Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Is not Wisdom cal ing? Is not Understanding raising her voice?1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?
2 On the heights overlooking the road, at the crossways, she takes her stand;2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,
3 by the gates, at the entrance to the city, on the access-roads, she cries out,3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:
4 'I am cal ing to you, al people, my words are addressed to al humanity.4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.
5 Simpletons, learn how to behave, fools, come to your senses.5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,
6 Listen, I have something important to tel you, when I speak, my words are right.6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.
7 My mouth proclaims the truth, for evil is abhorrent to my lips.7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,
8 Al the words from my mouth are upright, nothing false there, nothing crooked,8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:
9 everything plain, if you can understand, straight, if you have acquired knowledge.9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.
10 Accept my discipline rather than silver, and knowledge of me in preference to finest gold.10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.
11 For Wisdom is more precious than jewels, and nothing else is so worthy of desire.11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.
12 'I, Wisdom, share house with Discretion, I am mistress of the art of thought.12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.
13 (Fear of Yahweh means hatred of evil.) I hate pride and arrogance, wicked behaviour and a lyingmouth.13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.
14 To me belong good advice and prudence, I am perception: power is mine!14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.
15 By me monarchs rule and princes decree what is right;15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:
16 by me rulers govern, so do nobles, the lawful authorities.16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.
17 I love those who love me; whoever searches eagerly for me finds me.17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.
18 With me are riches and honour, lasting wealth and saving justice.18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:
19 The fruit I give is better than gold, even the finest, the return I make is better than pure silver.19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.
20 I walk in the way of uprightness in the path of justice,20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,
21 to endow my friends with my wealth and to fil their treasuries.21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.
22 'Yahweh created me, first-fruits of his fashioning, before the oldest of his works.22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.
23 From everlasting, I was firmly set, from the beginning, before the earth came into being.23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.
24 The deep was not, when I was born, nor were the springs with their abounding waters.24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,
25 Before the mountains were settled, before the hil s, I came to birth;25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:
26 before he had made the earth, the countryside, and the first elements of the world.26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 When he fixed the heavens firm, I was there, when he drew a circle on the surface of the deep,27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:
28 when he thickened the clouds above, when the sources of the deep began to swel ,28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:
29 when he assigned the sea its boundaries -- and the waters will not encroach on the shore -- when hetraced the foundations of the earth,29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra
30 I was beside the master craftsman, delighting him day after day, ever at play in his presence,30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,
31 at play everywhere on his earth, delighting to be with the children of men.31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.
32 'And now, my children, listen to me. Happy are those who keep my ways.32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.
33 Listen to instruction and become wise, do not reject it.33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.
34 Blessed, whoever listens to me, who day after day keeps watch at my gates to guard my portals.34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:
35 For whoever finds me finds life, and obtains the favour of Yahweh;35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:
36 but whoever misses me harms himself, al who hate me are in love with death.'36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.