Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation. | 1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. |
2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music. | 2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. |
3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods. | 3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. |
4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his; | 4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. |
5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands. | 5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. |
6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us! | 6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. |
7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today! | 7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert, | 8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. |
9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do! | 9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. |
10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.' | 10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. |
11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest. | 11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. |