Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of the sons of Korah Psalm] How lovely are your dwel ing-places, Yahweh Sabaoth. | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Dei figli di Core. Salmo. |
2 My whole being yearns and pines for Yahweh's courts, My heart and my body cry out for joy to theliving God. | 2 Quanto sono amabili le tue dimore,Signore degli eserciti! |
3 Even the sparrow has found a home, the swal ow a nest to place its young: your altars, YahwehSabaoth, my King and my God. | 3 L’anima mia anelae desidera gli atri del Signore.Il mio cuore e la mia carneesultano nel Dio vivente. |
4 How blessed are those who live in your house; they shall praise you continual y. Pause | 4 Anche il passero trova una casae la rondine il nidodove porre i suoi piccoli,presso i tuoi altari,Signore degli eserciti,mio re e mio Dio. |
5 Blessed those who find their strength in you, whose hearts are set on pilgrimage. | 5 Beato chi abita nella tua casa:senza fine canta le tue lodi. |
6 As they pass through the Val ey of the Balsam, they make there a water-hole, and -- a further blessing-- early rain fil s it. | 6 Beato l’uomo che trova in te il suo rifugioe ha le tue vie nel suo cuore. |
7 They make their way from height to height, God shows himself to them in Zion. | 7 Passando per la valle del piantola cambia in una sorgente;anche la prima pioggial’ammanta di benedizioni. |
8 Yahweh, God Sabaoth, hear my prayer, listen, God of Jacob. | 8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,finché compare davanti a Dio in Sion. |
9 God, our shield, look, and see the face of your anointed. | 9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe. |
10 Better one day in your courts than a thousand at my own devices, to stand on the threshold of God'shouse than to live in the tents of the wicked. | 10 Guarda, o Dio, colui che è il nostro scudo,guarda il volto del tuo consacrato. |
11 For Yahweh God is a rampart and shield, he gives grace and glory; Yahweh refuses nothing good tothose whose life is blameless. | 11 Sì, è meglio un giorno nei tuoi atriche mille nella mia casa;stare sulla soglia della casa del mio Dioè meglio che abitare nelle tende dei malvagi. |
12 Yahweh Sabaoth, blessed is he who trusts in you. | 12 Perché sole e scudo è il Signore Dio;il Signore concede grazia e gloria,non rifiuta il benea chi cammina nell’integrità. |
13 Signore degli eserciti,beato l’uomo che in te confida. |