Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [For the choirmaster Tune: 'The oppression of distant princes' Of David In a quiet voice When thePhilistines seized him in Gath] Take pity on me, God, as they harry me, pressing their attacks home all day. | 1 In fine, non disperdere, David nella inscrizione del titolo, quando fuggitte dalla faccia di Saul nella spelonca. |
2 Those who harry me lie in wait for me al day, countless are those who attack me from the heights. | 2 Abbi misericordia di me, Iddio, abbi misericordia di me; però che in te confida l'anima mia. E spererò nell'ombra delle tue ale, insino a tanto che passi la iniquità. |
3 When I am afraid, I put my trust in you, | 3 Griderò a Iddio altissimo; Iddio mio benefattore. |
4 in God, whose word I praise, in God I put my trust and have no fear, what power has human strengthover me? | 4 Dal cielo mandò, e liberò me; dètte in obbrobrio li miei conculcanti. |
5 Al day long they carp at my words, their only thought is to harm me, | 5 Mandò Iddio la sua misericordia e la sua verità, e liberò l'anima mia da' catelli de' leoni; e dormitti conturbato. Li figliuoli delli uomini, loro denti sono arme e sagitte; e le loro lingue sono come coltello acuto. |
6 they gather together, lie in wait and spy on my movements, as though determined to take my life. | 6 Esàltati sopra li cieli, o Iddio; e sopra la terra è la tua gloria. |
7 Because of this crime reject them, in your anger, God, strike down the nations. | 7 Apparecchiorono alli miei piedi il lacciolo; e inchinorono l'anima mia. Scavorono la fossa dinanzi la mia faccia; e cascorono in quella. |
8 You yourself have counted up my sorrows, col ect my tears in your wineskin. | 8 Apparecchiato è il mio cuore; canterò, e dirò la laude. |
9 Then my enemies wil turn back on the day when I cal . This I know, that God is on my side. | 9 Lèvati, gloria mia; lèvati, salterio e citara; per tempo mi leverò. |
10 In God whose word I praise, in Yahweh whose word I praise, | 10 A te, Signore, confesserò nelli popoli; e a te dirò il salmo nelle genti. |
11 in God I put my trust and have no fear; what can mortal man do to me? | 11 Imperò che la tua misericordia è magnificata insino in cielo, e la tua verità insino alle nubi. |
12 I am bound by the vows I have made, God, I will pay you the debt of thanks, | 12 Lèvati sopra li cieli, o Iddio; e sopra ogni terra sarà la tua gloria. |
13 for you have saved my life from death to walk in the presence of God, in the light of the living. |