SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Psalms 22


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 [For the choirmaster To 'the Doe of the Dawn' Psalm Of David] My God, my God, why have youforsaken me? The words of my groaning do nothing to save me.1 (21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 My God, I cal by day but you do not answer, at night, but I find no respite.2 (21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.
3 Yet you, the Holy One, who make your home in the praises of Israel,3 (21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 in you our ancestors put their trust, they trusted and you set them free.4 (21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 To you they cal ed for help and were delivered; in you they trusted and were not put to shame.5 (21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 But I am a worm, less than human, scorn of mankind, contempt of the people;6 (21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 al who see me jeer at me, they sneer and wag their heads,7 (21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 'He trusted himself to Yahweh, let Yahweh set him free! Let him deliver him, as he took such delight inhim.'8 (21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.
9 It was you who drew me from the womb and soothed me on my mother's breast.9 (21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 On you was I cast from my birth, from the womb I have belonged to you.10 (21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.
11 Do not hold aloof, for trouble is upon me, and no one to help me!11 (21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Many bulls are encircling me, wild bul s of Bashan closing in on me.12 (21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Lions ravening and roaring open their jaws at me.13 (21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 My strength is trickling away, my bones are al disjointed, my heart has turned to wax, melting insideme.14 (21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 My mouth is dry as earthenware, my tongue sticks to my jaw. You lay me down in the dust of death.15 (21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 A pack of dogs surrounds me, a gang of villains closing in on me as if to hack off my hands and myfeet.16 (21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 I can count every one of my bones, while they look on and gloat;17 (21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 they divide my garments among them and cast lots for my clothing.18 (21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 Yahweh, do not hold aloof! My strength, come quickly to my help,19 (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 rescue my soul from the sword, the one life I have from the grasp of the dog!20 (21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Save me from the lion's mouth, my poor life from the wild bul s' horns!21 (21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, [избавь] меня.
22 I shal proclaim your name to my brothers, praise you in ful assembly:22 (21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 'You who fear Yahweh, praise him! Al the race of Jacob, honour him! Revere him, all the race ofIsrael!'23 (21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 For he has not despised nor disregarded the poverty of the poor, has not turned away his face, buthas listened to the cry for help.24 (21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 Of you is my praise in the thronged assembly, I wil perform my vows before al who fear him.25 (21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 The poor wil eat and be fil ed, those who seek Yahweh wil praise him, 'May your heart live for ever.'26 (21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 The whole wide world wil remember and return to Yahweh, al the families of nations bow downbefore him.27 (21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 For to Yahweh, ruler of the nations, belongs kingly power!28 (21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.
29 Al who prosper on earth wil bow before him, al who go down to the dust wil do reverence beforehim. And those who are dead,29 (21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 their descendants wil serve him, wil proclaim his name to generations30 (21-31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 stil to come; and these will tel of his saving justice to a people yet unborn: he has fulfilled it.31 (21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.