Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesis 8


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 But God had Noah in mind, and al the wild animals and all the cattle that were with him in the ark. Godsent a wind across the earth and the waters began to subside.1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram.
2 The springs of the deep and the sluices of heaven were stopped up and the heavy rain from heavenwas held back.2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas.
3 Little by little, the waters ebbed from the earth. After a hundred and fifty days the waters fel ,3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias.
4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountainsof Ararat.4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat.
5 The waters gradual y fell until the tenth month when, on the first day of the tenth month, the mountaintops appeared.5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas.
6 At the end of forty days Noah opened the window he had made in the ark6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca
7 and released a raven, which flew back and forth as it waited for the waters to dry up on earth.7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca.
8 He then released a dove, to see whether the waters were receding from the surface of the earth.8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra.
9 But the dove, finding nowhere to perch, returned to him in the ark, for there was water over the wholesurface of the earth; putting out his hand he took hold of it and brought it back into the ark with him.9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca.
10 After waiting seven more days, he again released the dove from the ark.10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca.
11 In the evening, the dove came back to him and there in its beak was a freshly-picked olive leaf! SoNoah realised that the waters were receding from the earth.11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 After waiting seven more days, he released the dove, and now it returned to him no more.12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou.
13 It was in the six hundred and first year of Noah's life, in the first month and on the first of the month,that the waters began drying out on earth. Noah lifted back the hatch of the ark and looked out. The surface ofthe ground was dry!13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.
15 Then God said to Noah,15 Então falou Deus a Noé:
16 'Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Bring out all the animals with you, all living things, the birds, the cattle and al the creeping things thatcreep along the ground, for them to swarm on earth, for them to breed and multiply on earth.'17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra."
18 So Noah came out with his sons, his wife, and his sons' wives.18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 And al the wild animals, al the cattle, al the birds and al the creeping things that creep along theground, came out of the ark, one species after another.19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies.
20 Then Noah built an altar to Yahweh and, choosing from al the clean animals and all the clean birds hepresented burnt offerings on the altar.20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar.
21 Yahweh smelt the pleasing smell and said to himself, 'Never again wil I curse the earth because ofhuman beings, because their heart contrives evil from their infancy. Never again wil I strike down every livingthing as I have done.21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz.
22 As long as earth endures: seed-time and harvest, cold and heat, summer and winter, day and nightwil never cease.'22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite."