2 Timothy 3
1234
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 But understand this: there will be terrifying times in the last days. | 1 Questo sappi, che ne' ultimi dì saranno tempi pericolosi. |
2 People will be self-centered and lovers of money, proud, haughty, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, irreligious, | 2 E gli uomini ameranno pure loro medesimi; e saranno cupidi, levati di superbia, biastematori, non obbedienti al padre e alla madre, isconoscenti de' beneficii ricevuti, pieni di peccati, |
3 callous, implacable, slanderous, licentious, brutal, hating what is good, | 3 senza amore e senza pace, imponitori de' peccati sopra altrui; e non si conterranno a castità; non saranno pietosi, anzi saranno senza benignità; |
4 traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, | 4 traditori, crudi, enfiati, amatori de' peccati più che di Dio; |
5 as they make a pretense of religion but deny its power. Reject them. | 5 e avendo vista d' (essere buoni e) avere pietà e virtù, si la niegano (e rifiutano). E tutti questi tali, schifali (e non abbi usanza con loro). |
6 For some of these slip into homes and make captives of women weighed down by sins, led by various desires, | 6 E di costoro son alquanti, che vanno cercando le magioni, e ingannano le feminelle, le quali son incaricate di peccati e son menate da molti desiderii. |
7 always trying to learn but never able to reach a knowledge of the truth. | 7 E questi tali sempre apparano (e imprendono), e di niuno tempo pervengono alla scienza della verità. |
8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so they also oppose the truth--people of depraved mind, unqualified in the faith. | 8 E sì come Ianne e Mambre contesero a Moisè, e così resistono (e contrastano) questi alla verità; e son uomini corrotti della mente, e d' incontro alla fede. |
9 But they will not make further progress, for their foolishness will be plain to all, as it was with those two. | 9 Ma egli non (cresceranno e non) andaranno più inanzi; chè la stoltezza loro sarà manifesta a tutti, come etiam fu quella di coloro. |
10 You have followed my teaching, way of life, purpose, faith, patience, love, endurance, | 10 Ma tu (hai guadagnato e) sei pervenuto alla mia dottrina e ordinamento; e hai seguitato il mio proponimento e la fede e la lunga perseveranza e l'amore e la pazienza, |
11 persecutions, and sufferings, such as happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra, persecutions that I endured. Yet from all these things the Lord delivered me. | 11 e le persecuzioni e le passioni, le quali son fatte a me in Antiochia e in Iconio e in Listri, e qualunque altra persecuzione ch' io abbo sostenuto; e da tutte m' ha liberato il Signore. |
12 In fact, all who want to live religiously in Christ Jesus will be persecuted. | 12 E tutti coloro che vogliono vivere santamente in Cristo, tutti sostengono persecuzione. |
13 But wicked people and charlatans will go from bad to worse, deceivers and deceived. | 13 Li malvagi uomini e li ingannatori crescono in peggio, errando e mettendo altrui in errore. |
14 But you, remain faithful to what you have learned and believed, because you know from whom you learned it, | 14 Ma tu dimora in quelle cose che tu imprendesti, e in quelle cose che son date a te, sapiendo da cui tu le imprendesti, |
15 and that from infancy you have known (the) sacred scriptures, which are capable of giving you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus. | 15 e che insino dalla gioventù conoscesti le scritture sacre, le quali ti possono ammaestrare a salute, per la fede la qual è in Iesù Cristo. |
16 All scripture is inspired by God and is useful for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness, | 16 Chè ogni scrittura, da Dio spirata, sì è utile ad ammaestrare e a riprendere e a castigare e a fare imprendere la giustizia; |
17 so that one who belongs to God may be competent, equipped for every good work. | 17 chè l' uomo di Dio sia perfetto ad ogni bona opera, e ammaestrato. |