Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,1 Adunque prego siano fatte, prima di tutte l'altre cose, preghiere e orazioni e dimandamenti e referimento di grazie per tutti li uomini,
2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.2 e per tutti i re, e per tutti coloro che son ordinati in alcuna altezza di signorìa, acciò che noi abbiamo vita quieta e tranquilla, con ogni pietà e castità.
3 This is good and pleasing to God our savior,3 E questo è buono e piacevole davanti a Dio nostro Salvatore.
4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvi, e che vengano a conoscimento della verità.
5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,5 Chè Dio è uno, e uno tramezzatore tra Dio e li uomini, cioè l'uomo Iesù Cristo;
6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.6 il quale diede sè medesimo per ricomperare noi e tutti gli altri; il testimonio del quale è (confermato) ne' suoi tempi.
7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.7 Nel qual testimonio io son posto predicatore e apostolo; verità dico a voi, e non mento (in Iesù Cristo); io son ammaestratore delle genti in fede e in verità.
8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.8 Adunque voglio che gli uomini debbano orare in ogni luogo, levando le mani pure (al cielo), senza ira e senza discordia.
9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,9 Simigliantemente le femine, con abito ornato, e con vergogna e con temperanza ornandosi, non con capelli torti (ornate) nè con corone, ovver con margarite e con preziose vestimenta,
10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.10 ma con quelle cose che si convengono alle femine (oneste), dimostrando pietà per buone opere.
11 A woman must receive instruction silently and under complete control.11 La femina imprenda con silenzio, con ogni soggezione.
12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.12 E non permetto che la femina (insegni e) ammaestri li uomini, nè che li signorizzi; anzi si posi in silenzio.
13 For Adam was formed first, then Eve.13 Imperò che Adam in prima fu formato, e poi fu fatta Eva.
14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.14 Adam non fu (ingannato nè) sedotto (dal serpente); ma la femina fu sedotta, e fu nel prevaricamento (del comandamento di Dio).
15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.15 Ma ella sarà salva per generazione delli figliuoli, se ella permanerà in fede e amore, e in santificazione con temperanza.