Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.1 Voi, figliuoli, obbedite alli vostri padri e alle vostre madri in Dio; e questa si è giusta cosa.
2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,2 (Imperò che dice la scrittura:) onora il tuo padre e la tua madre; il quale comandamento è il maggiore per la promissione;
3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."3 per ciò che sia bene a te, e possi stare lungo tempo sopra la terra.
4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.4 E voi, padri, non provocate ad ira li vostri figliuoli; ma nutricategli con disciplina e con castigamento del Signore.
5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,5 Servi, obbedite alli vostri signori carnali e con ogni timore e paura, e con ogni simplicità (e purità) del cuore, sì come a Cristo;
6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,6 non servendo a piacimento d'occhio e a piacimento di uomo, [ma] sì come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio con puro animo,
7 willingly serving the Lord and not human beings,7 e servendo con buona volontà, sì come al Signore (alli vostri signori), e non sì come a uomini;
8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.8 sapiendo questo, che ciaschedun riceverà dal Signore quel bene ch' egli farà, ovver servo ovver franco ch' egli sia.
9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.9 E voi, signori, fate quelle cose medesime alli vostri servi, perdonando loro e non minacciandoli, sapiendo che il vostro Signore e quello di coloro è in cielo, e appo Dio non è ricevimento di persone.
10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.10 Da ora inanzi confortatevi in Dio, e nella potenza della sua virtù.
11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.11 E vestitevi dell' arme di Dio, perchè possiate stare contro alle insidie del diavolo.
12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.12 Chè noi non avemo a combattere pur solamente contra la carne e contra il sangue, ma eziandio contra li principi e potestati, contra li rettori di questo mondo e di queste tenebre, contro alle spirituali cose delle nequizie, per le celestiali.
13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.13 Per la qual cosa pigliate l'armatura di Dio, perchè possiate resistere (e combattere) nel dì reo, e perchè possiate stare perfetti in tutte le cose.
14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,14 Adunque state (e tenete) succinti li lombi vostri in verità, e vestitevi la panciera della giustizia.
15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.15 E siate calzati li piedi nell' apparecchiamento di predicare l' evangelio della pace.
16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.16 In tutte le cose pigliate il scuto della fede, con il quale possiate spegnere tutte le lance ardenti del malvagio.
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.17 E pigliate l' elmo della (speranza di) salute, e il coltello del spirito, il quale è la parola di Dio.
18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones18 Per ogni orazione e ogni priego (che voi orate) si pregate d'ogni tempo, che possiate vegliare e in spirito e in Cristo e in ogni instanza, pregando nelle vostre orazioni per tutti li santi,
19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel19 e per me, che mi sia data la parola (di Dio) nell' aprimento della bocca, e che io possa con securità manifestare il secreto dell' evangelio,
20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.20 per il quale son legato in catena, sì ch' io abbia ardimento di parlare dell' evangelio come si conviene.
21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.21 A ciò che voi sappiate quelle cose che son intorno a me, e quello ch' io faccia, ogni cosa vi farà palese Tichico, il mio fratello carissimo, e tedele servitore nel Signore.
22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.22 Il quale io mando a voi per questo solamente, perchè voi sappiate quelle cose che son appresso di noi, e perchè consoli li vostri cuori.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Pace sia alli fratelli, e carità con fede, da Dio padre e dal Signore Iesù Cristo.
24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.24 La grazia di Dio sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Iesù Cristo con nettezza. Amen.