Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.1 Nous travaillons avec lui dans ce sens, et nous vous demandons de ne pas recevoir inutilement la grâce de Dieu.
2 For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation.2 Vous savez qu’il dit: Je t’écoute quand c’est le moment, je viens à ton aide au jour du salut. Et c’est maintenant le moment opportun; le jour du salut, c’est maintenant.
3 We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry;3 Nous évitons tout ce qui pourrait donner un prétexte pour critiquer notre ministère,
4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints,4 et de mille manières nous nous présentons comme des intendants de Dieu. C’est l’endurance, ce sont les épreuves, les privations, les situations impossibles,
5 beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts;5 les coups, les arrestations, les oppositions violentes, les travaux, les veilles, les jeûnes.
6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love,6 C’est la pureté, la connaissance, la largeur d’esprit, la bonté; c’est l’esprit saint et la charité sincère,
7 in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left;7 la parole vraie, la puissance de Dieu; ce sont les armes offensives et défensives de la justice et de la sainteté.
8 through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful;8 On nous honore, mais aussi on nous insulte; les uns nous calomnient et les autres disent du bien de nous. On nous traite de charlatans quand nous disons la vérité;
9 as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death;9 on ne nous connaît pas alors que tous nous reconnaissent; on nous voit déjà morts, mais voilà, nous vivons. Nous ne cessons de recevoir des coups mais nous ne mourons pas.
10 as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things.10 Les peines se succèdent, mais nous restons joyeux. Nous sommes pauvres et nous faisons beaucoup de riches; nous n’avons rien, mais nous possédons tout.
11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide.11 Corinthiens, je vous parle avec franchise et mon cœur vous est grand ouvert.
12 You are not constrained by us; you are constrained by your own affections.12 Vous n’y êtes pas dans un recoin, mais c’est chez vous que tout est étroit.
13 As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves.13 Payez-moi de retour: je vous parle comme à mes enfants, et soyez plus ouverts.
14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness?14 Pas d’alliance contre nature avec ceux qui ne croient pas. Peut-on associer le péché et la vie sainte? Peut-on unir la lumière et les ténèbres?
15 What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever?15 Le Christ va-t-il parler comme Béliar et l’incroyant partager le sort de celui qui croit?
16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.16 Voudriez-vous installer des idoles dans le Temple de Dieu? Mais vous êtes un temple du Dieu vivant. Dieu l’a dit: J’habiterai et je circulerai au milieu d’eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
17 Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you17 Dans ces conditions, Sortez du milieu de ce peuple, dit le Seigneur, restez à part; et ne touchez rien qui puisse vous souiller si vous voulez m’être agréables.
18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty."18 Alors je serai pour vous un Père et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur, Maître de l’Univers.