Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 How can any one of you with a case against another dare to bring it to the unjust for judgment instead of to the holy ones?1 Come! v'è tra voi qualcuno che, avendo lite con un altro, ar­disca chiamare in giudizio davanti agli ingiusti, piuttosto che dinanzi ai santi?
2 Do you not know that the holy ones will judge the world? If the world is to be judged by you, are you unqualified for the lowest law courts?2 E non sapete che i santi giudicheranno il mondo? E se da voi sarà giudicato il mondo, siete voi indegni di giudicare di piccolezze?
3 Do you not know that we will judge angels? Then why not everyday matters?3 Non sapete che giudicheremo gli Angeli? Quanto più (potremo giudicare) affari mondani?
4 If, therefore, you have courts for everyday matters, do you seat as judges people of no standing in the church?4 Se dunque avrete liti per gli affari di questa vita, scegliete come giudici i men considerati nella Chiesa.
5 I say this to shame you. Can it be that there is not one among you wise enough to be able to settle a case between brothers?5 Lo dico per farvi arrossire. Così dunque non v'è tra voi nemmeno un uomo tanto saggio da poter giudicare tra fratello e fratello?
6 But rather brother goes to court against brother, and that before unbelievers?6 Invece il fratello processa il fratello, e dinanzi agli infedeli?
7 Now indeed (then) it is, in any case, a failure on your part that you have lawsuits against one another. Why not rather put up with injustice? Why not rather let yourselves be cheated?7 E' già anzi un delitto per voi l'aver tra voi delle liti. Perchè non patite piuttosto qualche torto? Perchè piuttosto non soffrite qualche danno?
8 Instead, you inflict injustice and cheat, and this to brothers.8 Invece siete voi che fate ingiuria, che recate danno, e ciò ai fratelli.
9 Do you not know that the unjust will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor boy prostitutes nor sodomites9 Non sapete voi che gl'ingiusti non possederanno il regno di Dio? Badate di non errare: nè i fornicatori, nè gl'idolatri, nè gli adulteri,
10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor robbers will inherit the kingdom of God.10 nè gli effeminati, nè i sodomiti, nè i ladri, nè gli avari, nè gli ubriaconi, nè i maldicenti, nè i rapaci possederanno il regno di Dio.
11 That is what some of you used to be; but now you have had yourselves washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.11 E tali eravate alcuni; ma siete stati lavati, ma siete stati santificati, ma siete stati giustificati nel nome del Signore nostro Gesù Cristo e mediante lo Spirito del nostro Dio.
12 "Everything is lawful for me," but not everything is beneficial. "Everything is lawful for me," but I will not let myself be dominated by anything.12 Tutto mi è permesso, ma non tutto è utile. Tutto mi è lecito, ma io non mi renderò schiavo di cosa alcuna.
13 "Food for the stomach and the stomach for food," but God will do away with both the one and the other. The body, however, is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body;13 Il cibo per il ventre, e il ventre per i cibi; ma Dio distruggerà l'uno e l'altro. Or il corpo non è per la fornicazione, ma per il Signore, e il Signore per il corpo;
14 God raised the Lord and will also raise us by his power.14 e Dio che ha risuscitato il Signore, risusciterà anche noi colla sua potenza.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take Christ's members and make them the members of a prostitute? Of course not!15 Non sapete voi che i vostri corpi sono membra di Cristo? Prenderò dunque le membra di Cristo per farne membra d'una meretrice? Non sia mai!
16 (Or) do you not know that anyone who joins himself to a prostitute becomes one body with her? For "the two," it says, "will become one flesh."16 Non mi peto voi che chi si unisce ad una meretrice diviene un sol corpo con essa? Lo dice: I due diventeranno una sola carne.
17 But whoever is joined to the Lord becomes one spirit with him.17 Chi invece s'unisce al Signore è un sol spirito con lui.
18 Avoid immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the immoral person sins against his own body.18 Fuggite In fornicazione. Qualunque altro peccato commesso dall'uomo è fuori del corpo, ma il fornicatore pecca contro il proprio corpo.
19 Do you not know that your body is a temple of the holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own?19 Non sapete voi che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo, che è in voi, che è stato a voi dato da Dio, e che voi non appartenete a voi stessi?
20 For you have been purchased at a price. Therefore, glorify God in your body.20 Certo che siete stati comprati a caro prezzo. Glorificate e portate Dio nel vostro corpo.