Isaiah 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 The people who walked in darkness have seen a great light; Upon those who dwelt in the land of gloom a light has shone. | 1 Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую. |
| 2 You have brought them abundant joy and great rejoicing, As they rejoice before you as at the harvest, as men make merry when dividing spoils. | 2 Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет. |
| 3 For the yoke that burdened them, the pole on their shoulder, And the rod of their taskmaster you have smashed, as on the day of Midian. | 3 Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи. |
| 4 For every boot that tramped in battle, every cloak rolled in blood, will be burned as fuel for flames. | 4 Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама. |
| 5 For a child is born to us, a son is given us; upon his shoulder dominion rests. They name him Wonder-Counselor, God-Hero, Father-Forever, Prince of Peace. | 5 Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню. |
| 6 His dominion is vast and forever peaceful, From David's throne, and over his kingdom, which he confirms and sustains By judgment and justice, both now and forever. The zeal of the LORD of hosts will do this! | 6 Ибо младенец родился нам--Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира. |
| 7 The Lord has sent word against Jacob, it falls upon Israel; | 7 Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это. |
| 8 And all the people know it, Ephraim and those who dwell in Samaria, those who say in arrogance and pride of heart, | 8 Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля, |
| 9 "Bricks have fallen, but we will build with cut stone; Sycamores are felled, but we will replace them with cedars." | 9 чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят: |
| 10 But the LORD raises up their foes against them and stirs up their enemies to action: | 10 кирпичи пали--построим из тесаного камня; сикоморы вырублены--заменим их кедрами. |
| 11 Aram on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this, his wrath is not turned back, and his hand is still outstretched! | 11 И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит: |
| 12 The people do not turn to him who struck them, nor seek the LORD of hosts. | 12 Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |
| 13 So the LORD severs from Israel head and tail, palm branch and reed in one day. | 13 Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает. |
| 14 (The elder and the noble are the head, the prophet who teaches falsehood is the tail.) | 14 И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день: |
| 15 The leaders of this people mislead them and those to be led are engulfed. | 15 старец и знатный, --это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост. |
| 16 For this reason, the Lord does not spare their young men, and their orphans and widows he does not pity; They are wholly profaned and sinful, and every mouth gives vent to folly. For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched! | 16 И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут. |
| 17 For wickedness burns like fire, devouring brier and thorn; It kindles the forest thickets, which go up in columns of smoke. | 17 Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они--лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |
| 18 At the wrath of the LORD of hosts the land quakes, and the people are like fuel for fire; No man spares his brother, each devours the flesh of his neighbor. | 18 Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма. |
| 19 Though they hack on the right, they are hungry; though they eat on the left, they are not filled. | 19 Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего. |
| 20 Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh; together they turn on Judah. For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched! | 20 И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей: |
| 21 Манассия--Ефрема, и Ефрем--Манассию, оба вместе--Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ