Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring.1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.
2 Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD.2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,
3 Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children!3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,
4 Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate.4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.
5 Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard.5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.
6 Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out.6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:
7 He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might;7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.
8 He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride;8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.
9 Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin;9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,
10 Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts.10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,
11 And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath.11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!
12 Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds.12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;
13 A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled.13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.
14 Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds.14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.
15 Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits?15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation;16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake.17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«
18 Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself?18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!
19 If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know?19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,
20 Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?"20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!
21 Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think.21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?
22 Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words,22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
23 While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge.23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.
24 When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks,24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!
25 He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks.25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.
26 Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word.26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.
27 Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings.27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.
28 Its surface he covered with all manner of life which must return into it again.28 Egyik sem torzsalkodik társával,
29 és soha át nem hágják törvényét!
30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.