Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 3


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 On my bed at night I sought him1 Fekvőhelyemen éjjelente kerestem, akit szeret a lelkem. Kerestem, de nem találtam.
2 I will rise then and go about the city;2 »Felkelek, járom a várost, az utcáit és tereit, keresem, akit szeret a lelkem!« Kerestem, de nem találtam.
3 The watchmen came upon me3 Ott jártak a várost járó őrök. »Láttátok-e, akit szeret a lelkem?«
4 I had hardly left them4 Alighogy elhagytam őket, megleltem, akit szeret a lelkem, megragadtam, el nem engedem, amíg be nem viszem anyám házába, édes szülőm kamrájába.
5 I adjure you, daughters of Jerusalem,5 Kérlek titeket, Jeruzsálem leányai, a gazellákra, a szarvasünőkre a mezőn: fel ne költsétek, fel ne riasszátok kedvesemet, amíg maga nem akarja!
6 What is this coming up from the desert,6 Ki az, aki feljön a pusztából, mintha füstoszlop lenne? Illatozva mirhától, tömjéntől, az árusok minden jó illatú szerétől?
7 Ah, it is the litter of Solomon;7 Íme, Salamon hordszéke, hatvan vitéz van körülötte Izrael erősei közül.
8 All of them expert with the sword,8 Megannyian kardforgatók, hadban járatosak; mindnek kard van az oldalán az éj rémei miatt.
9 King Solomon made himself a carriage9 Gyaloghintót készített magának Salamon király a Libanon fáiból,
10 He made its columns of silver,10 lábait ezüstből készítette, a támláját aranyból, ülését bíborból; gondosan kibélelte Jeruzsálem leányai kedvéért.
11 Daughters of Jerusalem, come forth11 Jöjjetek, nézzétek, Sion szüzei, Salamon királyt a koronával, amellyel anyja megkoronázta menyegzője napján, szíve vígságának napján!