SCRUTATIO

Domenica, 6 luglio 2025 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight.1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.
2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom.2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.
3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity.3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.
4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.
5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls.5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue.6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.
7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.
8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead.8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.
9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape.9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.
10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.
11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown.11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.
12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent.12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.
13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence.13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.
14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.
15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe.15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.
16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.
17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.
18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward.18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.
19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death.19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.
20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.
21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.
22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition.22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.
23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath.23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.
24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer.24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.
25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed.25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.
26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it!26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.
27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him.27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.
28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish.28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.
29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man.29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.
30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away.30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.
31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner!31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!