Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. | 1 In Salomone. |
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! | 2 Iddio, al re dà il giudicio tuo; e la giustizia tua al figliuolo del re; acciò che giudichi il tuo popolo in giustizia, e gli tuoi poveri nel giudicio. |
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. | 3 Ricevano li monti la pace al popolo, e li colli la giustizia. |
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. | 4 Giudicherà li poveri del popolo, e farà salvi li figliuoli de' poveri; e umilierà il calunniatore. |
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. | 5 E dimorerà col sole e avanti la luna, nella generazione e generazione. |
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. | 6 Discenderà come pioggia nella lana, e come goccie goccianti sopra la terra. |
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! | 7 Nelli suoi di nascerà la giustizia, e abbondanza di pace, insino che sia tolta via [la] luna. |
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. | 8 E signoreggerà dal mare insino al mare; e dal fiume insino alli termini del mondo. |
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. | 9 Innanzi a lui inginocchieransi gli Etiopi; e' suoi nemici leccheranno la terra. |
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. | 10 Li re di Tarsi e le insule offeriranno li doni; li re di Arabia e di Saba porteranno li presenti. |
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" | 11 E tutti li re adoreranlo; tutte le genti gli serviranno. |
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. | 12 Perchè egli libererà il povero dal potente; e il povero a cui non era aiuto. |
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. | 13 Perdonerà al povero e bisognoso; e farà salve l'anime de' poveri. |
14 I will always hope in you and add to all your praise. | 14 Dalle usure e iniquità ricomperarà loro anime; e loro nome sarà onorato avanti a lui. |
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. | 15 Ed egli viverà, e saralli dato dell' auro di Arabia, e di quello adoreranno sempre; e tutto il di benediceranno a lui. |
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. | 16 Sarà il firmamento in la terra nelle cime de' monti; sopra leveransi le sue onde sopra il Libano; fioriranno dalla città come fieno della terra. |
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. | 17 Sia benedetto il nome suo IN SECULA; inanzi il sole permane il suo nome. E benediransi in lui tutte le tribù della terra; tutte le genti il magnificheranno. |
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power | 18 Benedetto è il Signore Iddio d' Israel (solo), il quale solo fa le maraviglie. |
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? | 19 E sia benedetto il nome della sua maestà in eterno; e riempierassi ogni terra della sua maestà; e così sia fatto. |
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. | 20 Vennero a meno (gl' inni, ovver) le laudi di David, figliuolo di Iesse. |
21 Restore my honor; turn and comfort me, | |
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! | |
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. | |
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |