Psalms 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 For the leader; "upon the eighth." A psalm of David. | 1 Au maître de chant. A l’octave. Psaume de David. |
2 Help, LORD, for no one loyal remains; the faithful have vanished from the human race | 2 Interviens, Seigneur, c’en est fait des croyants, les gens sincères ont disparu de chez les hommes. |
3 Those who tell lies to one another speak with deceiving lips and a double heart. | 3 On dit des faussetés à son prochain, on dit des mots flatteurs, mais le cœur est double. |
4 May the LORD cut off all deceiving lips, and every boastful tongue, | 4 Que le Seigneur supprime la langue menteuse, la langue qui fait de beaux discours, |
5 Those who say, "By our tongues we prevail; when our lips speak, who can lord it over us?" | 5 ces gens qui disent: “Nous aurons le dernier mot, nous savons parler, qui va nous mettre au pas?” |
6 "Because they rob the weak, and the needy groan, I will now arise," says the LORD; "I will grant safety to whoever longs for it." | 6 “Les malheureux sont opprimés, dit le Seigneur, les pauvres gémissent, aussi moi je me lève, je vais secourir celui qu’on élimine.” |
7 The promises of the LORD are sure, silver refined in a crucible, silver purified seven times. | 7 Les paroles du Seigneur sont des parole sûres, de l’argent fin, passé au creuset sept fois. |
8 LORD, protect us always; preserve us from this generation. | 8 C’est toi, Seigneur, qui prends soin de nous, protège-nous toujours de ces gens. |
9 On every side the wicked strut; the shameless are extolled by all. | 9 Partout les méchants s’agitent et la débauche va croissant chez les fils d’Adam. |