Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 40


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The LORD then said to Job:1 Da antwortete der Herr dem Ijob und sprach:
2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!2 Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten?
Der Gott anklagt, antworte drauf!
3 Then Job answered the LORD and said:3 Da antwortete Ijob dem Herrn und sprach:
4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.4 Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern?
Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.5 Einmal habe ich geredet, ich tu es nicht wieder;
ein zweites Mal, doch nun nicht mehr!
6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:6 Da antwortete der Herr dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:
7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann!
Ich will dich fragen, du belehre mich!
8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?8 Willst du wirklich mein Recht zerbrechen,
mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst?
9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?9 Hast du denn einen Arm wie Gott,
dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.10 So schmücke dich mit Hoheit und mit Majestät
und kleide dich in Prunk und Pracht!
11 Let loose the fury of your wrath;11 Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen,
schau an jeden Stolzen, demütige ihn!
12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;12 Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder!
Zertritt die Frevler auf der Stelle!
13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.13 Verbirg sie insgesamt im Staub,
schließ sie leibhaftig im Erdinnern ein!
14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.14 Dann werde auch ich dich preisen,
weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte.
15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.15 Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf.
Gras frisst es wie ein Rind.
16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.16 Sieh doch die Kraft in seinen Lenden
und die Stärke in den Muskeln seines Leibs!
17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.17 Wie eine Zeder lässt es hängen seinen Schwanz;
straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.18 Seine Knochen sind Röhren von Erz,
wie Eisenstangen sein Gebein.
19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;19 Es ist der Anfang der Wege Gottes;
der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert.
20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.20 Doch die Berge tragen ihm Futter zu
und alle Tiere des Feldes spielen dort.
21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.21 Es lagert unter Kreuzdornbüschen,
in dem Versteck von Schilf und Sumpf.
22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.22 Kreuzdornbüsche decken es mit Schatten,
die Pappeln am Fluss umgeben es.
23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.23 Schwillt auch der Fluss, es zittert nicht,
bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt.
24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?24 Kann man an den Augen es fassen,
mit Haken ihm die Nase durchbohren?
25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken ziehen,
mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?26 Legst du ein Binsenseil ihm in die Nase,
durchbohrst du mit einem Haken seine Backe?
27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?27 Fleht es dich groß um Gnade an?
Richtet es zärtliche Worte an dich?
28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?28 Schließt es einen Pakt mit dir,
sodass du es dauernd nehmen kannst zum Knecht?
29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?29 Kannst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen,
bindest du es für deine Mädchen an?
30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?30 Feilschen darum die Jagdgenossen,
verteilen sie es stückweise unter die Händler?
31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken,
mit einer Fischharpune seinen Kopf?
32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!32 Leg nur einmal deine Hand daran!
Denk an den Kampf! Du tust es nie mehr.