Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Ezra 1


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 In the first year of Cyrus, king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD inspired King Cyrus of Persia to issue this proclamation throughout his kingdom, both by word of mouth and in writing:1 In anno primo Cyri regis Persarum, ut compleretur verbum Domini ex ore Jeremiæ, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum : et traduxit vocem in omni regno suo, etiam per scripturam, dicens :
2 "Thus says Cyrus, king of Persia: 'All the kingdoms of the earth the LORD, the God of heaven, has given to me, and he has also charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.2 Hæc dicit Cyrus rex Persarum : Omnia regna terræ dedit mihi Dominus Deus cæli, et ipse præcepit mihi ut ædificarem ei domum in Jerusalem, quæ est in Judæa.
3 Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him!3 Quis est in vobis de universo populo ejus ? Sit Deus illius cum ipso. Ascendat in Jerusalem, quæ est in Judæa, et ædificet domum Domini Dei Israël : ipse est Deus qui est in Jerusalem.
4 Let everyone who has survived, in whatever place he may have dwelt, be assisted by the people of that place with silver, gold, goods, and cattle, together with free-will offerings for the house of God in Jerusalem.'"4 Et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant, adjuvent eum viri de loco suo argento et auro, et substantia, et pecoribus, excepto quod voluntarie offerunt templo Dei, quod est in Jerusalem.
5 Then the family heads of Judah and Benjamin and the priests and Levites--everyone, that is, whom God had inspired to do so--prepared to go up to build the house of the LORD in Jerusalem.5 Et surrexerunt principes patrum de Juda et Benjamin, et sacerdotes, et Levitæ, et omnis cujus Deus suscitavit spiritum, ut ascenderent ad ædificandum templum Domini, quod erat in Jerusalem.
6 All their neighbors gave them help in every way, with silver, gold, goods, and cattle, and with many precious gifts besides all their free-will offerings.6 Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis, in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant.
7 King Cyrus, too, had the utensils of the house of the LORD brought forth which Nebuchadnezzar had taken away from Jerusalem and placed in the house of his god.7 Rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini, quæ tulerat Nabuchodonosor de Jerusalem, et posuerat ea in templo dei sui.
8 Cyrus, king of Persia, had them brought forth by the treasurer Mithredath, and counted out to Sheshbazzar, the prince of Judah.8 Protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mithridatis filii Gazabar, et annumeravit ea Sassabasar principi Juda.
9 This was the inventory: sacks of goldware, thirty; sacks of silverware, one thousand and twenty-nine;9 Et hic est numerus eorum : phialæ aureæ triginta, phialæ argenteæ mille, cultri viginti novem, scyphi aurei triginta,
10 golden bowls, thirty; silver bowls, four hundred and ten; other ware, one thousand pieces.10 scyphi argentei secundi quadringenti decem, vasa alia mille.
11 Total of the gold-and silver ware: five thousand four hundred pieces. All these Sheshbazzar took with him when the exiles were brought back from Babylon to Jerusalem.11 Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta : universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem.