Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

1 Chronicles 23


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 When David had grown old and was near the end of his days, he made his son Solomon king over Israel.1 David, vecchio e pieno di giorni, costituì Salomone suo figlio re sopra Israele,
2 He then gathered together all the leaders of Israel, together with the priests and the Levites.2 e adunò tutti i principi d'Israele, i sacerdoti e i leviti.
3 The Levites thirty years old and above were counted, and their total number was found to be thirty-eight thousand men.3 I leviti furono numerati da trent'anni in su e ne furon trovati trentotto mila.
4 Of these, twenty-four thousand were to direct the service of the house of the LORD, six thousand were to be officials and judges,4 Di questi, ventiquattro mila furono scelti e distribuiti nei ministeri della casa del Signore; sei mila furono magistrati e giudici.
5 four thousand were to be gatekeepers, and four thousand were to praise the LORD with the instruments which David had devised for praise.5 Quattro mila eran portinai, altrettanti cantori, e cantavano al Signore sugli strumenti fatti da David per il canto.
6 David divided them into classes according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.6 David li distribuì secondo le classi dei figli di Levi, cioè Gerson, Caat, Merari.
7 To the Gershonites belonged Ladan and Shimei.7 Figli di Gerson: Leedan, Semei.
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, then Zetham and Joel; three in all.8 I figli di Leedan furon tre: Iahiel, il primo, Zetan, Ioel.
9 The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the families of Ladan.9 I figli di Semei furono tre: Salomit, Osiel e Aran: questi i capi delle famiglie di Leedan.
10 The sons of Shimei were Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah; these were the sons of Shimei, four in all.10 I figli di Semei furono quattro: Lehet, Ziza, Iaus, Baria: questi i figli di Semei.
11 Jahath was the chief and Zizah was second to him; but Jeush and Beriah had not many sons, and therefore they were classed as a single family, fulfilling a single office.11 Lehet era il primo, Ziza il secondo; ma Iaus e Baria non ebbero molti figli, e furon quindi contati come una sola casa ed una sola famiglia.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four in all.12 I figli di Caat furon quattro: Amram, Isaar, Hebron, Oziel.
13 The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart to be consecrated as most holy, he and his sons forever, to offer sacrifice before the LORD, to minister to him, and to bless his name forever.13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu separato per servire nel Santo dei Santi, egli e i suoi figli in sempiterno, e per bruciare l'incenso al Signore secondo il suo rito, e per benedire in perpetuo il suo nome.
14 As for Moses, however, the man of God, his sons were counted as part of the tribe of Levi.14 Anche i figli di Mosè uomo di Dio furono annoverati nella tribù di Levi.
15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.15 Figli di Mosè: Gersom e Eliezer.
16 The sons of Gershom: Shubael the chief.16 Figli di Gersom: Subuel, il primo.
17 The sons of Eliezer were Rehabiah the chief--Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.17 Figli di Eliezer: Rohobia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Rohobia si moltiplicarono oltremodo.
18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.18 Figli d'Isaar: Salomit, il primo.
19 The sons of Hebron: Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.19 Figli d'Hebron: leriau, il primo, Amaria, il secondo, Iahaziel, il terzo, Iecmaan, il quarto.
20 The sons of Uzziel: Micah, the chief, and Isshiah, the second.20 Figli di Oziel: Mica, il primo, Iesia, il secondo.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.21 Figli di Merari: Moholi e Musi. Figli di Moholi: Eleazaro e Cis.
22 Eleazar died leaving no sons, only daughters; the sons of Kish, their kinsmen, married them.22 Eleazaro morì senza figli; ma ebbe delle figlie, sposate dai figli di Cis loro fratelli.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three in all.23 I figli di Musi furon tre: Moholi, Eder, Ierimot.
24 These were the sons of Levi according to their ancestral houses, the family heads as they were enrolled one by one according to their names. They performed the work of the service of the house of the LORD from twenty years of age upward,24 Questi sono i figli di Levi, secondo le loro parentele e fami­glie, e questi sono i capi che, per turno, e secondo il censimento fattone testa per testa, esercitavano gli uffici del ministero della casa del Signore dai vent'anni in su.
25 David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.25 Siccome David disse: « Il Signore Dio d'Israele ha dato al suo popolo riposo e l'abitazione di Gerusalemme in perpetuo,
26 Henceforth the Levites need not carry the Dwelling or any of its furnishings or equipment.26 i leviti non avran più l'ufficio di portare il Tabernacolo e tutti i suoi vasi destinati al ministero ».
27 for David's final orders were to enlist the Levites from the time they were twenty years old.27 Secondo le ultime disposizioni di David, il numero dei leviti dovrà contarsi dai vent'anni in su,
28 Rather, their duty shall be to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, having charge of the courts, the chambers, and the preservation of everything holy: they shall take part in the service of the house of God.28 e saran subordinati ai figli di Aronne per il culto della casa del Signore, nei cortili, nelle camere, nel luogo della purificazione, nel santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Si­gnore.
29 They shall also have charge of the showbread, of the fine flour for the cereal offering, of the wafers of unleavened bread, and of the baking and mixing, and of all measures of quantity and size.29 I sacerdoti avranno la soprintendenza dei pani di proposizione, dei sacrifizi di fior di farina, delle schiacciate azzime, della padella, di quello che dev'essere arrostito, di tutti i pesi e le misure,
30 They must be present every morning to offer thanks and to praise the LORD, and likewise in the evening;30 I leviti si devono presentare la mattina a celebrare con canti il Signore, e così pure la sera,
31 and at every offering of holocausts to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, in such numbers as are prescribed, they must always be present before the LORD.31 tanto nell'oblazione degli olocausti del Signore, come nei giorni di sabato, nel primo del mese e nelle altre solennità, secondo il numero e le cerimonie prescritte per ciascuna cosa, in perpetuo, dinanzi al Signore.
32 They shall observe what is prescribed for them concerning the meeting tent, the sanctuary, and the sons of Aaron, their brethren, in the service of the house of the LORD."32 Devono osservare le ordinazioni relative al Tabernacolo dell'alleanza, il rito del santuario, gli ordini dei figli d'Aronne loro fratelli, per compiere il loro ministero nella casa del Signore.