1 לכן אנחנו חיבים ביותר להכין לבבנו אל אשר שמענו פן ילוז ויאבד ממנו | 1 Therefore, we must attend all the more to what we have heard, so that we may not be carried away. |
2 כי אם הדבר הנאמר על ידי המלאכים היה קים וכל פשע ומרי נשא את ענשו כמשפט | 2 For if the word announced through angels proved firm, and every transgression and disobedience received its just recompense, |
3 איך נמלט אנחנו אם לא נשים לב לתשועה גדולה אשר כזאת הנאמרה מתחלה בפי האדון ותקים לנו על ידי שמעיה | 3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard. |
4 וגם אלהים העיד עליה באתות ובמופתים ובגבורות שנות ובהאציל מרוח קדשו כרצונו | 4 God added his testimony by signs, wonders, various acts of power, and distribution of the gifts of the holy Spirit according to his will. |
5 כי לא תחת יד המלאכים שת את העולם הבא אשר אנחנו מדברים עליו | 5 For it was not to angels that he subjected the world to come, of which we are speaking. |
6 כי אם כאשר העיד האמר במקום אחד מה אנוש כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו | 6 Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him? |
7 ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו ותמשילהו במעשי ידיך | 7 You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor, |
8 כל שתה תחת רגליו הנה באשר שת כל תחתיו לא השאיר דבר שלא שת תחתיו ועתה זה לא ראינו עדין כי כל הושת תחתיו | 8 subjecting all things under his feet." In "subjecting" all things (to him), he left nothing not "subject to him." Yet at present we do not see "all things subject to him," |
9 אבל ישוע המחסר מעט ממלאכים אותו ראינו מעטר בכבוד והדר מפני ענותו עד מות למען אשר יטעם בחסד אלהים את המות בעד כלם | 9 but we do see Jesus "crowned with glory and honor" because he suffered death, he who "for a little while" was made "lower than the angels," that by the grace of God he might taste death for everyone. |
10 כי נאה היה לו אשר הכל למענו והכל על ידו בהנחתו בנים רבים לכבוד להשלים בענוים את שר ישועתם | 10 For it was fitting that he, for whom and through whom all things exist, in bringing many children to glory, should make the leader to their salvation perfect through suffering. |
11 כי גם המקדש גם המקדשים כלם מאחד המה ועל כן לא בוש מקרא להם אחים | 11 He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers," |
12 באמרו אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 12 saying: "I will proclaim your name to my brothers, in the midst of the assembly I will praise you"; |
13 ועוד וקויתי לו ועוד הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה | 13 and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me." |
14 ויען כי הילדים כלם יחדו בשר ודם אף הוא לבש בשר ודם כמוהם למען אשר יבטל על ידי המות את אשר לו ממשלת המות הוא השטן | 14 Now since the children share in blood and flesh, he likewise shared in them, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil, |
15 ולהתיר את אלה אשר מאימת המות היו נתנים לעבדות כל ימי חייהם | 15 and free those who through fear of death had been subject to slavery all their life. |
16 כי אמנם לא במלאכים החזיק כי אם בזרע אברהם החזיק | 16 Surely he did not help angels but rather the descendants of Abraham; |
17 על כן היה עליו להדמות לאחיו בכל דבר למען אשר יהיה כהן גדול רחמן ונאמן בעניני אלהים לכפר על חטאת העם | 17 therefore, he had to become like his brothers in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people. |
18 כי באשר הוא בעצמו ענה ונתנסה יכל לעזר את המנסים | 18 Because he himself was tested through what he suffered, he is able to help those who are being tested. |