1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati, si estendeva fino ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all’estremo meridione. |
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava dalla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzogiorno, |
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 poi procedeva a meridione della salita di Akrabbìm, passava per Sin e risaliva a meridione di Kades-Barnea; passava poi da Chesron, saliva ad Addar e girava verso Karkà; |
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 passava poi da Asmon e raggiungeva il torrente d’Egitto e faceva capo al mare. Questo era il loro confine meridionale. |
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano, |
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 saliva a Bet-Cogla e passava a settentrione di Bet-Araba e saliva al sasso di Boan, figlio di Ruben. |
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a settentrione, girava verso Gàlgala, che è di fronte alla salita di Adummìm, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel. |
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה | 8 Saliva poi la valle di Ben-Innòm sul versante meridionale dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innòm a occidente ed è all’estremità della valle dei Refaìm, a settentrione. |
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà, che è Kiriat-Iearìm. |
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 Indi il confine girava da Baalà, a occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearìm, cioè Chesalòn, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna. |
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà, raggiungeva Iabneèl e terminava al mare. |
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם | 12 Il confine occidentale era il Mare Grande. Questo era nel complesso il territorio dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
|
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 A Caleb, figlio di Iefunnè, fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l’ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arbà, padre di Anak, cioè Ebron. |
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak: Sesài, Achimàn e Talmài, nati da Anak. |
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriat-Sefer. |
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e la prenderà, io darò in moglie mia figlia Acsa». |
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 La prese Otnièl, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa. |
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 Ora, mentre andava dal marito, ella lo convinse a chiedere a suo padre un campo. Scese dall’asino e Caleb le disse: «Che hai?». |
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 Ella rispose: «Concedimi un favore; poiché tu mi hai dato una terra arida, dammi anche qualche fonte d’acqua». Egli le donò la sorgente superiore e la sorgente inferiore. |
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם | 20 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
|
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור | 21 Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, lungo il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabseèl, Eder, Iagur, |
22 וקינה ודימונה ועדעדה | 22 Kina, Dimonà, Adadà, |
23 וקדש וחצור ויתנן | 23 Kedes, Asor-Itnàn, |
24 זיף וטלם ובעלות | 24 Zif, Telem, Bealòt, |
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 Asor-Adattà, Keriòt-Chesron, cioè Asor, |
26 אמם ושמע ומולדה | 26 Amam, Sema, Moladà, |
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet, |
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 Casar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, |
29 בעלה ועיים ועצם | 29 Baalà, Iim, Esem, |
30 ואלתולד וכסיל וחרמה | 30 Eltolàd, Chesil, Corma, |
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה | 31 Siklag, Madmannà, Sansannà, |
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
|
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה | 33 Nella Sefela: Estaòl, Sorea, Asna, |
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam, |
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà, |
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim: quattordici città e i loro villaggi; |
37 צנן וחדשה ומגדל גד | 37 Senan, Adasà, Migdal-Gad, |
38 ודלען והמצפה ויקתאל | 38 Dileàn, Mispa, Iokteèl, |
39 לכיש ובצקת ועגלון | 39 Lachis, Boskat, Eglon, |
40 וכבון ולחמס וכתליש | 40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, |
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà: sedici città e i loro villaggi; |
42 לבנה ועתר ועשן | 42 Libna, Eter, Asan, |
43 ויפתח ואשנה ונציב | 43 Iftach, Asna, Nesib, |
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 Keila, Aczib e Maresà: nove città e i loro villaggi; |
45 עקרון ובנתיה וחצריה | 45 Ekron, le città del suo distretto e i suoi villaggi; |
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi; |
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול | 47 Asdod, le città del suo distretto e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo distretto e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al Mare Grande, che serve da confine.
|
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה | 48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, |
49 ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 Danna, Kiriat-Sannà, cioè Debir, |
50 וענב ואשתמה וענים | 50 Anab, Estemòa, Anìm, |
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 Gosen, Colòn e Ghilo: undici città e i loro villaggi. |
52 ארב ורומה ואשען | 52 Arab, Duma, Esan, |
53 וינים ובית תפוח ואפקה | 53 Ianum, Bet-Tappùach, Afekà, |
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן | 54 Cumta, Kiriat-Arbà, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi. |
55 מעון כרמל וזיף ויוטה | 55 Maon, Carmel, Zif, Iutta, |
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח | 56 Izreèl, Iokdeàm, Zanòach, |
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 Kain, Gàbaa e Timna: dieci città e i loro villaggi. |
58 חלחול בית צור וגדור | 58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor, |
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 Maaràt, Bet-Anòt e Eltekòn: sei città e i loro villaggi. Tekòa, Èfrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat: undici città e i loro villaggi. |
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearìm, e Rabbà: due città e i loro villaggi.
|
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה | 61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà, |
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
|
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda ancora oggi. |