1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי | 1 Nie potrzeba wam, bracia, pisać o czasach i chwilach. |
2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא | 2 Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pański przyjdzie tak, jak złodziej w nocy. |
3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט | 3 Kiedy bowiem będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo - tak niespodzianie przyjdzie na nich zagłada, jak bóle na brzemienną, i nie ujdą. |
4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב | 4 Ale wy, bracia, nie jesteście w ciemnościach, aby ów dzień miał was zaskoczyć jak złodziej. |
5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך | 5 Wszyscy wy bowiem jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy synami nocy ani ciemności. |
6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר | 6 Nie śpijmy przeto jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi! |
7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה | 7 Ci, którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy są pijani. |
8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה | 8 My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, odziani w pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia. |
9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח | 9 Ponieważ nie przeznaczył nas Bóg, abyśmy zasłużyli na gniew, ale na osiągnięcie zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa, |
10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד | 10 który za nas umarł, abyśmy, czy żywi, czy umarli, razem z Nim żyli. |
11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם | 11 Dlatego zachęcajcie się wzajemnie i budujcie jedni drugich, jak to zresztą czynicie. |
12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם | 12 Prosimy was, bracia, abyście uznawali tych, którzy wśród was pracują, którzy przewodzą wam i w Panu was napominają. |
13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם | 13 Ze względu na ich pracę otaczajcie ich szczególną miłością! Między sobą zachowujcie pokój! |
14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם | 14 Prosimy was, bracia, upominajcie niekarnych, pocieszajcie małodusznych, przygarniajcie słabych, a dla wszystkich bądźcie cierpliwi! |
15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם | 15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał złem za złe, zawsze usiłujcie czynić dobrze sobie nawzajem i wobec wszystkich! |
16 היו שמחים בכל עת | 16 Zawsze się radujcie, |
17 התמידו בתפלה | 17 nieustannie się módlcie! |
18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע | 18 W każdym położeniu dziękujcie, taka jest bowiem wola Boża w Jezusie Chrystusie względem was. |
19 את הרוח לא תכבו | 19 Ducha nie gaście, |
20 את הנבואות לא תמאסו | 20 proroctwa nie lekceważcie! |
21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו | 21 Wszystko badajcie, a co szlachetne - zachowujcie! |
22 התרחקו מכל הדומה לרע | 22 Unikajcie wszystkiego, co ma choćby pozór zła. |
23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח | 23 Sam Bóg pokoju niech was całkowicie uświęca, aby nienaruszony duch wasz, dusza i ciało bez zarzutu zachowały się na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה | 24 Wierny jest Ten, który was wzywa: On też tego dokona. |
25 אחי התפללו בעדנו | 25 Bracia, módlcie się także i za nas! |
26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה | 26 Pozdrówcie wszystkich braci pocałunkiem świętym! |
27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים | 27 Zaklinam was na Pana, aby list ten został odczytany wszystkim braciom. |
28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן | 28 Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa z wami! |