1 וירד מן ההר וילך אחריו המון עם רב | 1 When Jesus came down from the mountain, great crowds followed him. |
2 והנה איש מצרע בא וישתחו לו ויאמר אדני אם תרצה תוכל לטהרני | 2 And then a leper approached, did him homage, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean." |
3 וישלח ישוע את ידו ויגע בו ויאמר חפץ אנכי טהר ומיד נרפאה צרעתו | 3 He stretched out his hand, touched him, and said, "I will do it. Be made clean." His leprosy was cleansed immediately. |
4 ויאמר אליו ישוע ראה פן תספר לאיש כי אם לך לך והראה אל הכהן והקרב את הקרבן אשר צוה משה לעדות להם | 4 Then Jesus said to him, "See that you tell no one, but go show yourself to the priest, and offer the gift that Moses prescribed; that will be proof for them." |
5 ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר | 5 When he entered Capernaum, a centurion approached him and appealed to him, |
6 אדני הנה נערי נפל למשכב בביתי והוא נכה אברים ומענה עד מאד | 6 saying, "Lord, my servant is lying at home paralyzed, suffering dreadfully." |
7 ויאמר ישוע אליו אבא וארפאהו | 7 He said to him, "I will come and cure him." |
8 ויען שר המאה ויאמר אדני נקלתי מבאך בצל קורתי אך דבר נא רק דבר ונרפא נערי | 8 The centurion said in reply, "Lord, I am not worthy to have you enter under my roof; only say the word and my servant will be healed. |
9 כי אנכי איש נתון תחת השלטון וגם יש תחת ידי אנשי צבא ואמרתי לזה לך והלך ולזה בוא ובא ולעבדי עשה זאת ועשה | 9 For I too am a person subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, 'Go,' and he goes; and to another, 'Come here,' and he comes; and to my slave, 'Do this,' and he does it." |
10 וישמע ישוע ויתמה ויאמר אל ההלכים אחריו אמן אמר אני לכם גם בישראל לא מצאתי אמונה גדולה כזאת | 10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Amen, I say to you, in no one in Israel have I found such faith. |
11 ואני אמר לכם רבים יבאו ממזרח וממערב ויסבו עם אברהם ויצחק ויעקב במלכות השמים | 11 I say to you, many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob at the banquet in the kingdom of heaven, |
12 אבל בני המלכות המה יגרשו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרוק השנים | 12 but the children of the kingdom will be driven out into the outer darkness, where there will be wailing and grinding of teeth." |
13 ויאמר ישוע אל שר המאה לך וכאמונתך כן יהיה לך וירפא נערו בשעה ההיא | 13 And Jesus said to the centurion, "You may go; as you have believed, let it be done for you." And at that very hour (his) servant was healed. |
14 ויבא ישוע ביתה פטרוס וירא את חמותו נפלת למשכב כי אחזתה הקדחת | 14 Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying in bed with a fever. |
15 ויגע בידה ותרף ממנה הקדחת ותקם ותשרתם | 15 He touched her hand, the fever left her, and she rose and waited on him. |
16 ויהי לעת ערב ויביאו אליו רבים אחוזי שדים ויגרש את הרוחות בדבר וירפא את כל החולים | 16 When it was evening, they brought him many who were possessed by demons, and he drove out the spirits by a word and cured all the sick, |
17 למלאת את אשר דבר ישעיהו הנביא לאמר חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם | 17 to fulfill what had been said by Isaiah the prophet: "He took away our infirmities and bore our diseases." |
18 ויהי כראות ישוע המון עם רב סביבתיו ויצו לעבר משם אל עבר הים | 18 When Jesus saw a crowd around him, he gave orders to cross to the other side. |
19 ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך | 19 A scribe approached and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go." |
20 ויאמר אליו ישוע לשועלים יש חורי עפר ולעוף השמים קנים ובן האדם אין לו מקום להניח שם את ראשו | 20 Jesus answered him, "Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to rest his head." |
21 ואחר מן התלמידים אמר אליו אדני הניחה לי בראשונה ללכת ולקבר את אבי | 21 Another of (his) disciples said to him, "Lord, let me go first and bury my father." |
22 ויאמר אליו ישוע לך אחרי והנח למתים לקבר את מתיהם | 22 But Jesus answered him, "Follow me, and let the dead bury their dead." |
23 וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו | 23 He got into a boat and his disciples followed him. |
24 והנה סער גדול היה בים ותכסה האניה בגלים והוא ישן | 24 Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was being swamped by waves; but he was asleep. |
25 ויגשו אליו תלמידיו ויעירו אותו לאמר הושיענו אדנינו אבדנו | 25 They came and woke him, saying, "Lord, save us! We are perishing!" |
26 ויאמר אליהם קטני האמונה למה זה יראתם ויקם ויגער ברוחות ובים ותהי דממה גדולה | 26 He said to them, "Why are you terrified, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the winds and the sea, and there was great calm. |
27 ויתמהו האנשים ויאמרו מי אפוא הוא אמר גם הרוחות והים לו ישמעון | 27 The men were amazed and said, "What sort of man is this, whom even the winds and the sea obey?" |
28 ויהי כבאו אל עבר הים אל ארץ הגרגשים ויפגשוהו שני אנשים אחוזי שדים יצאים מבתי הקברות והמה רגונים מאד עד אשר לא יכל איש לעבר בדרך ההוא | 28 When he came to the other side, to the territory of the Gadarenes, two demoniacs who were coming from the tombs met him. They were so savage that no one could travel by that road. |
29 והנה הם צעקים לאמר מה לנו ולך ישוע בן האלהים הבאת הלם לענותנו בלא עתנו | 29 They cried out, "What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?" |
30 ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם | 30 Some distance away a herd of many swine was feeding. |
31 ויתחננו אליו השדים לאמר אם תגרשנו שלחנו בעדר החזירים | 31 The demons pleaded with him, "If you drive us out, send us into the herd of swine." |
32 ויאמר אליהם לכו לכם ויצאו ויבאו בעדר החזירים והנה השתער כל עדר החזירים מן המורד על הים וימותו במים | 32 And he said to them, "Go then!" They came out and entered the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea where they drowned. |
33 וינוסו הרעים ויבאו העירה ויגידו את הכל ואת אשר נעשה לאחוזי השדים | 33 The swineherds ran away, and when they came to the town they reported everything, including what had happened to the demoniacs. |
34 והנה כל העיר יצאה לקראת ישוע וכראותם אתו ויבקשו ממנו לעבר מגבולם | 34 Thereupon the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him they begged him to leave their district. |