Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo - הבשורה על-פי מתי 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 דבר יהוה אשר היה אל מיכה המרשתי בימי יותם אחז יחזקיה מלכי יהודה אשר חזה על שמרון וירושלם1 La parole de Yahvé fut adressée à Michée de Moréchèt, au temps de Yotam, d’Akaz et d’Ézékias, rois de Juda. Voici ses visions sur Samarie et Jérusalem.
2 שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו2 Tous les peuples, écoutez! Sois attentive, terre entière! C’est Yahvé qui va témoigner contre vous, le Seigneur qui nous vient de son palais de sainteté.
3 כי הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על במותי ארץ3 Il est sorti de sa demeure, il est descendu, il s’avance sur les hauteurs de la terre.
4 ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד4 Les montagnes se défont à son passage, les plaines sont comme cire fondue devant le feu, comme l’eau qui se déverse sur la pente.
5 בפשע יעקב כל זאת ובחטאות בית ישראל מי פשע יעקב הלוא שמרון ומי במות יהודה הלוא ירושלם5 Mais c’est à cause du crime de Jacob, à cause des péchés de la maison d’Israël. Quel est donc le crime de Jacob? N’est-ce pas Samarie? Et quel est le péché de Juda? N’est-ce pas Jérusalem?
6 ושמתי שמרון לעי השדה למטעי כרם והגרתי לגי אבניה ויסדיה אגלה6 Je ferai de Samarie un tas de décombres dans un champ, un lieu où planter la vigne; je ferai que ses pierres roulent dans les vallées, je mettrai à nu ses fondations.
7 וכל פסיליה יכתו וכל אתנניה ישרפו באש וכל עצביה אשים שממה כי מאתנן זונה קבצה ועד אתנן זונה ישובו7 Toutes ses statues seront brisées, ses richesses consumées par le feu; je mettrai en pièces ses pierres sacrées, fruit du salaire des prostituées: elles redeviendront salaire de prostituée.
8 על זאת אספדה ואילילה אילכה שילל וערום אעשה מספד כתנים ואבל כבנות יענה8 À cause de cela je pousserai des cris, je hurlerai, je marcherai dépouillé et nu, je ferai entendre mon cri comme le chacal et ma plainte comme l’autruche.
9 כי אנושה מכותיה כי באה עד יהודה נגע עד שער עמי עד ירושלם9 Oui, le coup est irrémédiable, il atteint Juda, il frappe même Jérusalem, la porte de mon peuple.
10 בגת אל תגידו בכו אל תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי10 Ne l’annoncez pas dans Gat, ne pleurez pas dans Acco, roulez-vous dans la poussière à Bet-Léafra.
11 עברי לכם יושבת שפיר עריה בשת לא יצאה יושבת צאנן מספד בית האצל יקח מכם עמדתו11 Toi qui habites à Chafir, sonne de la trompette; toi qui demeures à Saanan, ne sors pas de la cité. Bet-Ha-Ésel est arrachée de ses fondations.
12 כי חלה לטוב יושבת מרות כי ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם12 Que peut encore espérer Marot, quand Yahvé fait descendre le malheur aux portes de Jérusalem?
13 רתם המרכבה לרכש יושבת לכיש ראשית חטאת היא לבת ציון כי בך נמצאו פשעי ישראל13 Attelle ton cheval au char, ville de Lakish, car c’est là qu’a commencé le péché pour la fille de Sion. Oui, on a trouvé chez toi les péchés d’Israël.
14 לכן תתני שלוחים על מורשת גת בתי אכזיב לאכזב למלכי ישראל14 C’est pourquoi il te faut renoncer à Moréchèt-Gat. Bet-Akzib décevra les rois d’Israël.
15 עד הירש אבי לך יושבת מרשה עד עדלם יבוא כבוד ישראל15 Le pillard reviendra encore chez toi qui habites à Marécha, et ceux qui faisaient la gloire d’Israël partiront pour toujours.
16 קרחי וגזי על בני תענוגיך הרחבי קרחתך כנשר כי גלו ממך16 Arrache-toi les cheveux, rase-les à cause de tes enfants bien-aimés et deviens chauve comme le vautour, car les voici qui partent en déportation loin de toi.