Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 24


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו1 Bileam aber sah, dass es dem Herrn recht war, wenn er Israel segnete. Er suchte nicht geheimnisvolle Zeichen, wie er sonst zu tun pflegte, sondern wandte sein Gesicht der Wüste zu.
2 וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים2 Als Bileam aufblickte, sah er Israel im Lager, nach Stämmen geordnet. Da kam der Geist Gottes über ihn,
3 וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין3 er begann mit seinem Orakelspruch und sagte: Spruch Bileams, des Sohnes Beors,
Spruch des Mannes mit geschlossenem Auge,
4 נאם שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים4 Spruch dessen, der Gottesworte hört,
der eine Vision des Allmächtigen sieht,
der daliegt mit entschleierten Augen:
5 מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל5 Jakob, wie schön sind deine Zelte,
wie schön deine Wohnstätten, Israel!
6 כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים6 Wie Bachtäler ziehen sie sich hin,
wie Gärten am Strom,
wie Eichen, vom Herrn gepflanzt,
wie Zedern am Wasser.
7 יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו7 Von seinen Schöpfeimern rinnt das Wasser,
reichlich Wasser hat seine Saat.
Sein König ist Agag überlegen,
seine Königsherrschaft erstarkt.
8 אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם וחציו ימחץ8 Ja, Gott hat ihn aus Ägypten geführt.
Er hat Hörner wie ein Wildstier.
Er frißt die Völker, die ihm Feind sind,
er zermalmt ihre Knochen
und zerbricht ihre Pfeile.
9 כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור9 Er duckt sich, liegt da wie ein Löwe,
wie ein Raubtier. Wer wagt es, ihn aufzujagen?
Wer dich segnet, ist gesegnet,
und wer dich verflucht, ist verflucht.
10 ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים10 Da wurde Balak zornig auf Bileam. Er schlug die Hände zusammen und sagte zu Bileam: Ich habe dich gerufen, damit du meine Feinde verwünschst, du aber hast sie schon dreimal gesegnet.
11 ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד11 Geh weg, dorthin, woher du gekommen bist! Ich habe versprochen, dir einen hohen Lohn zu geben, aber Jahwe hat dich daran gehindert, ihn zu erhalten.
12 ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי דברתי לאמר12 Bileam antwortete Balak: Habe ich nicht gleich zu deinen Boten, die du zu mir geschickt hast, gesagt:
13 אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר13 Auch wenn mir Balak sein Haus voll Silber und Gold gibt, kann ich dem Befehl des Herrn nicht zuwiderhandeln und nach eigenem Gutdünken Gutes oder Böses bewirken. Ich muss sagen, was der Herr sagt.
14 ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים14 Gut, ich gehe jetzt zu meinem Volk zurück. Ich will dir aber noch verraten, was dieses Volk deinem Volk in der Zukunft antun wird.
15 וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין15 Und er begann mit seinem Orakelspruch und sagte: Spruch Bileams, des Sohnes Beors,
Spruch des Mannes mit geschlossenem Auge,
16 נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים16 Spruch dessen, der Gottesworte hört,
der die Gedanken des Höchsten kennt,
der eine Vision des Allmächtigen sieht,
der daliegt mit entschleierten Augen:
17 אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת17 Ich sehe ihn, aber nicht jetzt,
ich erblicke ihn, aber nicht in der Nähe:
Ein Stern geht in Jakob auf,
ein Zepter erhebt sich in Israel.
Er zerschlägt Moab die Schläfen
und allen Söhnen Sets den Schädel.
18 והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר איביו וישראל עשה חיל18 Edom wird sein Eigentum,
Seïr, sein Feind, wird sein Besitz.
Israel aber wird mächtig und stark.
19 וירד מיעקב והאביד שריד מעיר19 Aus Jakob steigt einer herab
und vernichtet alles, was aus der Stadt entkam.
20 וירא את עמלק וישא משלו ויאמר ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד20 Dann sah Bileam Amalek; er begann mit seinem Orakelspruch und sagte: Amalek war das erste unter den Völkern,
doch es endet im Untergang.
21 וירא את הקיני וישא משלו ויאמר איתן מושבך ושים בסלע קנך21 Dann sah Bileam die Keniter; er begann mit seinem Orakelspruch und sagte: Dein Wohnsitz, Kain, ist sicher und fest,
dein Nest ist auf Felsen gebaut;
22 כי אם יהיה לבער קין עד מה אשור תשבך22 doch es wird hinweggefegt werden.
Nicht mehr lange, dann führt Assur dich weg.
23 וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל23 Er begann nochmals mit seinem Orakelspruch und sagte: Weh, wer wird am Leben bleiben, wenn Gott das tut?
24 וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד24 Schiffe kommen von den Kittäern,
sie demütigen Assur, sie demütigen Eber.
Doch auch er endet im Untergang.
25 ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו25 Dann brach Bileam auf und kehrte in seine Heimat zurück und auch Balak zog seines Weges.