1 בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה | 1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. |
2 מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. |
3 נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו | 3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. |
4 מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. |
5 דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. |
6 צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. |
7 יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. |
8 כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה | 8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. |
9 אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. |
10 רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה | 10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. |
11 הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה | 11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. |
12 תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה | 12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. |
13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. |
14 תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות | 14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. |
15 שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן | 15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. |
16 כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. |
17 מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. |
18 ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד | 18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. |
19 תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. |
20 הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע | 20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. |
21 חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב | 21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. |
22 טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. |
23 רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. |
24 חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. |
25 צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. |