1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo: |
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני | 2 ¡Quién me hiciera volver a los meses de antaño, aquellos días en que Dios me guardaba, |
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 cuando su lámpara brillaba sobre mi cabeza, y yo a su luz por las tinieblas caminaba; |
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 como era yo en los días de mi otoño, cuando vallaba Dios mi tienda, |
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 cuando Sadday estaba aún conmigo, y en torno mío mis muchachos, |
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן | 6 cuando mis pies se bañaban en manteca, y regatos de aceite destilaba la roca! |
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי | 7 Si yo salía a la puerta que domina la ciudad y mi asiento en la plaza colocaba, |
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 se retiraban los jóvenes al verme, y los viejos se levantaban y quedaban en pie. |
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 Los notables cortaban sus palabras y ponían la mano en su boca. |
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 La voz de los jefes se ahogaba, su lengua se pegaba al paladar. |
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 Oído que lo oía me llamaba feliz, ojo que lo veía se hacía mi testigo. |
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו | 12 Pues yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que no tenía valedor. |
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 La bendición del moribundo subía hacia mí, el corazón de la viuda yo alegraba. |
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 Me había puesto la justicia, y ella me revestía, como manto y turbante, mi derecho. |
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 Era yo los ojos del ciego y del cojo los pies. |
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו | 16 Era el padre de los pobres, la causa del desconocido examinaba. |
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 Quebraba los colmillos del inicuo, de entre sus dientes arrancaba su presa. |
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 Y me decía: «Anciano moriré, como la arena aumentaré mis días. |
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי | 19 Mi raíz está franca a las aguas, el rocío se posa de noche en mi ramaje. |
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 Mi gloria será siempre nueva en mí, y en mi mano mi arco renovará su fuerza. |
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 Me escuchaban ellos con expectación, callaban para oír mi consejo. |
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 Después de hablar yo, no replicaban, y sobre ellos mi palabra caía gota a gota. |
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 Me esperaban lo mismo que a la lluvia, abrían su boca como a lluvia tardía. |
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 Si yo les sonreía, no querían creerlo, y la luz de mi rostro no dejaban perderse. |
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 Les indicaba el camino y me ponía al frente, me asentaba como un rey en medio de su tropa, y por doquier les guiaba a mi gusto. |