1 וכהתפלל עזרא וכהתודתו בכה ומתנפל לפני בית האלהים נקבצו אליו מישראל קהל רב מאד אנשים ונשים וילדים כי בכו העם הרבה בכה | 1 Così adunque pregando Esdra, e dimandando a Dio, e piagnendo e giacendo dinanzi al tempio di Dio, raunossi a lui grande popolo d' Israel, di uomini e di femine e di fanciulli; e pianse il popolo di grande pianto. |
2 ויען שכניה בן יחיאל מבני עולם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונשב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת | 2 E rispose Sechenia figliuolo di Ieiel de' figliuoli di Elam, e disse ad Esdra: noi abbiamo prevaricato contro al Dio nostro, e abbiamo tolto per nostre mogliere le femine forestiere de' popoli delle terre (a noi proibite); e ora se si trova penitenza in Israel sopra di questo peccato, |
3 ועתה נכרת ברית לאלהינו להוציא כל נשים והנולד מהם בעצת אדני והחרדים במצות אלהינו וכתורה יעשה | 3 facciamo patto con lo Signore Iddio nostro, e cacciamo fuori tutte le mogliere nostre, e tutti quelli che sono nati di loro, secondo la volontade del Signore; e facciasi secondo la volontade di quelli che temono il comandamento del nostro Signore Iddio. |
4 קום כי עליך הדבר ואנחנו עמך חזק ועשה | 4 Lèvati, a te s' appartiene di (vedere e discernere e) giudicare, e noi saremo teco; confòrtati, e fa (quello che far si debba). |
5 ויקם עזרא וישבע את שרי הכהנים הלוים וכל ישראל לעשות כדבר הזה וישבעו | 5 Levossi dunque Esdra, e scongiurò li prìncipi delli sacerdoti e delli Leviti e tutto Israel, che facesse secondo quello che era detto; e giurarono (di osservare). |
6 ויקם עזרא מלפני בית האלהים וילך אל לשכת יהוחנן בן אלישיב וילך שם לחם לא אכל ומים לא שתה כי מתאבל על מעל הגולה | 6 E levossi Esdra dinanzi la casa del Signore, e andò alla casa di Ioanan figliuolo di Eliasib, ed entrò ivi; non mangiò pane, e acqua non bevè; e piagnea per la transgressione di quegli che erano venuti di prigione. |
7 ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם | 7 E fu fatto uno comandamento in Giuda e in Ierusalem a tutti i figliuoli della transmigrazione (cioè che furono menati prigione), acciò che si congregassero in Ierusalem. |
8 וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה | 8 E tutti quelli che non verranno per ispazio di tre giorni, secondo lo consiglio de' principi e degli antichi, saragli tolta tutta la sua sostanza, e fia cacciato della compagnia di quelli che furono tradotti. |
9 ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים | 9 Vennero dunque tutti gli uomini di Giuda c di Beniamin in Ierusalem per ispazio di tre dì, questo è il mese nono, a' venti dì del mese; e sedè tutto [il popolo] nella piazza della casa di Dio, tremando per cagione dello peccato suo, e per la pioggia. |
10 ויקם עזרא הכהן ויאמר אלהם אתם מעלתם ותשיבו נשים נכריות להוסיף על אשמת ישראל | 10 E levossi Esdra sacerdote, e disse a loro: voi avete preterito il comandamento di Dio, e avete condotto mogliere della gente proibita, e avete aggiunto peccato sopra lo peccato d'Israel. |
11 ועתה תנו תודה ליהוה אלהי אבתיכם ועשו רצונו והבדלו מעמי הארץ ומן הנשים הנכריות | 11 E ora promettete al Signore Iddio de' padri vostri, e fate quelle cose che gli è in piacere, e siate separati dalli popoli delle terre, e dalle mogliere che avete tolte dalli popoli delle terre. |
12 ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות | 12 E tutta la moltitudine rispose, e disse con grande voce: secondo quello che tu hai detto a noi, così si facci. |
13 אבל העם רב והעת גשמים ואין כח לעמוד בחוץ והמלאכה לא ליום אחד ולא לשנים כי הרבינו לפשע בדבר הזה | 13 Ma perchè lo popolo è molto grande, ed è tempo di pioggia, e non si puote stare di fuori al discoperto, e questo non si può fare in uno ovvero due dì (ma bisogno è di più giorni); e certamente abbiamo peccato grandemente in questo; |
14 יעמדו נא שרינו לכל הקהל וכל אשר בערינו ההשיב נשים נכריות יבא לעתים מזמנים ועמהם זקני עיר ועיר ושפטיה עד להשיב חרון אף אלהינו ממנו עד לדבר הזה | 14 siano constituiti principi in tutta la moltitudine; e tutti nelle nostre cittadi, i quali abbiano tolto moglie delle genti d' altrui, venghino alli tempi (statuti e) ordinati, e con loro li antichi per caduna città, e li suoi giudici, persino che l'ira di Dio sia tolta da noi sopra di questo peccato. |
15 אך יונתן בן עשהאל ויחזיה בן תקוה עמדו על זאת ומשלם ושבתי הלוי עזרם | 15 Adunque Ionata figliuolo di Azael, e Iaasia figliuolo di Tecue, furono instituiti sopra di questo, e Mesollam e Sebetai Leviti aiutavano loro; |
16 ויעשו כן בני הגולה ויבדלו עזרא הכהן אנשים ראשי האבות לבית אבתם וכלם בשמות וישבו ביום אחד לחדש העשירי לדריוש הדבר | 16 e fecero così li figliuoli della transmigrazione. E andossene Esdra sacerdote, e gli uomini prìncipi delle famiglie, nelle case delli padri loro, e tutti per li nomi suoi; e sederono nel primo dì del mese decimo per (cercare e) investigare questo fatto. |
17 ויכלו בכל אנשים ההשיבו נשים נכריות עד יום אחד לחדש הראשון | 17 E furono (discussi, terminati e) conosciuti tutti quelli uomini, i quali aveano tolto mogliere della gente d'altrui, persino al dì primo del primo mese. |
18 וימצא מבני הכהנים אשר השיבו נשים נכריות מבני ישוע בן יוצדק ואחיו מעשיה ואליעזר ויריב וגדליה | 18 E furono trovati delli figliuoli delli sacerdoti, i quali aveano condotto mogliere estranee. Dei figliuoli di Iosue i figliuoli di Iosedec, e li suoi fratelli: Maasia ed Eliezer e Iarib e Godolia. |
19 ויתנו ידם להוציא נשיהם ואשמים איל צאן על אשמתם | 19 E tutti questi diedero le mani sue, promettendo di licenziare le sue mogliere, e che debbino offerire per lo peccato suo uno montone delle pecore. |
20 ומבני אמר חנני וזבדיה | 20 E de' figliuoli di Emmer: Anani e Zebedia. |
21 ומבני חרם מעשיה ואליה ושמעיה ויחיאל ועזיה | 21 E de' figliuoli di Arim: Maasia ed Elia e Semeia e Ieiel e Ozia. |
22 ומבני פשחור אליועיני מעשיה ישמעאל נתנאל יוזבד ואלעשה | 22 E de' figliuoli di Fesur: Elioenai, Maasia e Ismael, Natanael, Iozabed ed Elasa. |
23 ומן הלוים יוזבד ושמעי וקליה הוא קליטא פתחיה יהודה ואליעזר | 23 E de' figliuoli de' Leviti: Iozabed e Semei e Celaia, esso è Calita, Fataia, Iuda ed Eliezer. |
24 ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי | 24 E de' cantori: Eliasib; e delli portieri: Sellum e Telem e Uri. |
25 ומישראל מבני פרעש רמיה ויזיה ומלכיה ומימן ואלעזר ומלכיה ובניה | 25 E d' Israel, de' figliuoli di Faros: Remeia e Iezia e Melchia e Miamin ed Eliezer e Melchia e Banea. |
26 ומבני עילם מתניה זכריה ויחיאל ועבדי וירמות ואליה | 26 E de' figliuoli di Elam: Matania, Zacaria e Ieiel e Abdi e Ierimot ed Elia. |
27 ומבני זתוא אליועני אלישיב מתניה וירמות וזבד ועזיזא | 27 E de' figliuoli di Zetua: Elioenai, Eliasib, Matania e Ierimut e Zabad e Aziza. |
28 ומבני בבי יהוחנן חנניה זבי עתלי | 28 E de' figliuoli di Bebai: Ioanan, Anania, Zabbai, Atalai. |
29 ומבני בני משלם מלוך ועדיה ישוב ושאל ירמות | 29 E de' figliuoli di Bani: Mosollam e Melluc e Adaia, Iasub e Saal e Ramot. |
30 ומבני פחת מואב עדנא וכלל בניה מעשיה מתניה בצלאל ובנוי ומנשה | 30 E de' figliuoli di Faat Moab: Edna e Calal, Banaia e Maasia, Matania, Beseleel e Bennui e Manasse. |
31 ובני חרם אליעזר ישיה מלכיה שמעיה שמעון | 31 E de' figliuoli di Erem: Eliezer, Iosue, Melchia, Semeia, Simeon, |
32 בנימן מלוך שמריה | 32 Beniamin, Maloc, Samaria. |
33 מבני חשם מתני מתתה זבד אליפלט ירמי מנשה שמעי | 33 De' figliuoli di Asom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Iermai, Manasse, Semei. |
34 מבני בני מעדי עמרם ואואל | 34 De' figliuoli di Bani: Maaddi, Amram e Vel, |
35 בניה בדיה כלוהי | 35 Banea e Badaia, Cheliau, |
36 וניה מרמות אלישיב | 36 Vania, Marimut, Eliasib, |
37 מתניה מתני ויעשו | 37 Matania, Matanai e Iasi, |
38 ובני ובנוי שמעי | 38 e Bani e Bennui e Semei, |
39 ושלמיה ונתן ועדיה | 39 e Salmia e Natan e Adaia, |
40 מכנדבי ששי שרי | 40 Mecnedebai, Sisai, Sarai, |
41 עזראל ושלמיהו שמריה | 41 Ezrel e Selemiau, Semeria, |
42 שלום אמריה יוסף | 42 Sellum, Amaria, Iosef. |
43 מבני נבו יעיאל מתתיה זבד זבינא ידו ויואל בניה | 43 De' figliuoli di Nebo: Ieiel, Matatia, Zabad, Zabina, Ieddu e Ioel e Banaia. |
44 כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים | 44 Tutti questi aveano tolte mogliere forestiere; e furono di queste femine che aveano partorito figliuoli. |