1 ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 Queste sono in verità le generazioni di Esaù; egli è Edom. |
2 עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 Esaù tolse moglie delle figliuole di Canaan: Ada figliuola di Elon Eteo, ed Oolibama figliuola d'Ana figliuola di Sebeon Eveo, |
3 ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 e Basemat figliuola d'Ismael, sorella di Nabaiot. |
4 ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 E partorìo Ada Elifaz; e Basemat generoe Rauel. |
5 ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 Colibama fece leus e Telon e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù, i quali sono nati a lui nella terra di Canaan. |
6 ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 E menò Esaù le mogli sue e le figliuole ed ogni anima della casa sua, e sostanza e bestie, ed ogni cosa che potea e che avea nella terra di Canaan; e andonne in altra regione, e dipartissi dal fratello suo Iacob. |
7 כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם | 7 In verità egli erano molto ricchissimi, e insieme abitare non poteano; e non sostenea loro la terra della peregrinazione loro per la moltitudine delle gregge. |
8 וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 E abitò Esaù nel monte Seir; esso è Edom. |
9 ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 Queste sono ancora le generazioni d'Esail, padre d'Edom, nel monte Seir. |
10 אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 Questi sono nomi de' figlinoli suoi: Elifaz figliuolo d'Ada moglie d'Esau, e Rauel figliuolo di Basemat sua moglie. |
11 ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 E furono figliuoli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefo e Gatam e Cenez. |
12 ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 Era imperò Tamna, concubina di Elifaz figliuolo d'Esaù; la quale partorì a lui Amalec. Que sti sono i figliuoli d'Ada moglie d'Esaù. |
13 ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 Ma i figliuoli di Rauel: Naat e Zara e Samma e Meza. Questi sono i figliuoli di Basemat moglie d'Esaù. |
14 ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח | 14 Questi erano figliuoli di Oolibama, figliuola d'Ana figliuola di Sebeon, moglie d'Esaù, i quali generò a lui: Ieus e Ielon e Core. |
15 אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 Questi sono i duci de' figliuoli d'Esaù: i figliuoli di Elifaz primogenito d'Esaù: il duca di Teman, il duca di Omar, il duca di Sefo, il duca di Cenez, |
16 אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 il duca di Core, il duca di Gatam, il duca di Amalec. Questi sono i figliuoli di Elifaz nella terra d'Edom; e questi sono i figliuoli d'Ada. |
17 ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו | 17 E questi sono i figliuoli di Rauel, figliuolo d'Esaù: il duca di Naat, il duca di Zara, il duca di Samma, il duca di Meza. Questi sono i duchi di Rauel nella terra d'Edom. Questi sono i figliuoli di Basemat, moglie d'Esaù. |
18 ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו | 18 Questi ancora erano figliuoli di Colibama, moglie di Esaù: il duca di Ieus, il duca di Ielon, il duca di Core. Questi sono i duchi di Oolibama, figliuola di Ana, moglie d'Esaù. |
19 אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 Questi sono i figliuoli d'Esaù; e questi sono i duchi loro; elli è Edom. |
20 אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 E questi sono i figliuoli di Seir Orreo, abitatori della terra: Lotan e Sobal e Sebeon ed Ana |
21 ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 [e Dison ed Eser] e Disan. Questi sono i duchi d'Orreo, figliuoli di Seir, nella terra d'Edom. |
22 ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 E fatti sono i figliuoli di Lotan: Ori ed Eman; ma la sorella di Lotan era Tamna. |
23 ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 E questi sono i figliuoli di Sobal: Alvan e Manaat ed Ebal e Sefo ed Onam. |
24 ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 E questi sono i figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Questo è Ana, il quale trovò l'acque calde nella solitudine, quando egli pasceva l'asine di Se beon suo padre. |
25 ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 E ebbe figliuolo Dison, e figliuola Dolibama. |
26 ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 E questi figliuoli di Dison: Amdan ed Ese ban e letram e Caran. |
27 אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן | 27 E questi sono i figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Acan. |
28 אלה בני דישן עוץ וארן | 28 Ed ebbe figliuoli Disan: Us e Aram. |
29 אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 Questi sono i duchi Orrei: il duca di Lotan, il duca di Sobal, il duca di Sebeon, il duca d'Ana, |
30 אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 il duca di Dison, il duca di Eser, il duca di Disan. Questi sono i duchi Orrei, i quali imperarono nella terra di Seir. |
31 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 Questi furono i re, che regnarono nella terra di Edom, innanzi che avessero re i figliuoli d'Israel: |
32 וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 Bela figliuolo di Beor; e lo nome della città sua fue Denaba. |
33 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 E morto è Bela, e regnoe per lui Iobab, figliuolo di Zara di Bosra. |
34 וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 E conciosia cosa che morto fosse Iobab, re gnoe per lui usam della terra Temana. |
35 וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 E questo ancora morto, regnoe per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella regione di Moab: e il nome della città sua Ivit. |
36 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 E quando fui morto Adad, regnoe per lui Semla di Masreca. |
37 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 E costui ancora morto, regnoe per lui Saul del fiume Roobot. |
38 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 E ancora, conciosia cosa che costui morisse, signoreggioe nel regno Balanan figliuolo d'Acobor, |
39 וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 E questo ancora morto, regnoe per lui Adar; il nome della città sua Fau. Ed era chiamata la moglie sua Meetabel, figliuola di Matred figliuola di Mezaab. |
40 ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 E questi sono adunque i nomi de' duchi d'Esaù, ne'parentadi e luoghi e loro vocaboli: lo duca di Tamna, lo duca d'Alva, lo duca di Ietet, |
41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 lo duca d'Oolibama, lo duca di Ela, lo duca di Finon, |
42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 lo duca di Cenez, lo duca di Teman, lo duca di Mabsar, |
43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום | 43 lo duca di Magdiel, lo duca d'Iram: questi sono i duchi d'Edom, abitanti nella terra dello imperio suo: egli Esaù, padre degli Idumei. |