SCRUTATIO

Mercoledi, 29 aprile 2026 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 7


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Imperocché questo Melchisedech (era) Re di Salem, sacerdote del sommo Dio, il quale andò incontro d Abramo, che ritornava dalla rotta dei Re, e lo benedisse:1 Оцей Мелхиседек, цар Салему, священик Всевишнього Бога, який зустрів Авраама, коли він повертався після поразки царів, і який благословив його;
2 A cui diede ancora Abramo la decima di tutte le cose: il quale primieramente si interpreta Re di giustizia: e poi Re di Salem, viene a dire, Re di pace,2 якому Авраам відділив десятину з усього, і якого ім’я означає спершу «цар справедливости», а потім цар Салему, тобто «цар миру»;
3 Senza padre, senza madre, senza genealogia, senza principio di giorni, senza fine di vita, è rassomigliato al Figliuolo di Dio, rimane sacerdote in eterno.3 без батька, без матері, без родоводу, який не має ні початку днів, ні кінця життя, уподібнений до Божого Сина, — зостається священиком повіки.
4 Ma osservate, quanto sia grande costui, al quale diede la decima delle cose migliori anche Abramo il patriarca.4 Дивіться, отже, який великий той, якому патріярх Авраам дав десятину з найліпшої добичі!
5 Or quegli, che de' figliuoli di Levi sono assunti al sacerdozio, hanno ordine di ricever le decime dal popolo secondo la legge, cioè a dire, dai propri fratelli, quantunque ancor essi usciti dai lombi di Abramo.5 Також і ті з синів Леві, що мають сан священства, мають за законом наказ брати десятину з народу, тобто з своїх братів, дарма що вони вийшли з бедер Авраама.
6 Ma questi, del quale non è tra di quegli riferita la schiatta, ricevette le decime da Abramo, ed a lui, che aveva le promesse, diede la benedizione.6 Той же, який не походить з їхнього роду, взяв десятину з Авраама і благословив того, що мав обітниці.
7 Or senza alcun dubbio il minore dal maggiore riceve la benedizione.7 Тим часом і сумніву не може бути, що нижчий благословляється вищим.
8 E qui ricevon le decime uomini mortali: là poi uno, del quale è attestata la vita.8 Ба більше, тут беруть десятину люди, що вмирають; а там — той, про кого свідчать, що живе.
9 E (per parlare cosi) in Abramo pagò le decime anche Levi, il quale riscuote le decime:9 І, так би мовити, і Леві, який тепер збирає десятини, дав був десятину через Авраама,
10 Imperocché questi era tuttora ne' lombi del padre, quando a questo andò incontro Melchisedech.10 бо він ще був у бедрах свого прабатька, коли Мелхиседек вийшов йому назустріч.
11 Se adunque la perfezione si aveva mediante il sacerdozio Levitico (imperocché sotto di questo ricevette il popolo la legge) qual bisogno vi fu di poi, che uscisse fuori un altro sacerdote secondo l'ordine di Melchisedech, e non fosse detto secondo l'ordine di Aronne?11 Якби, отже, досконалість була через левітське священство, під яким народ одержав закон, то яка була б іще потреба з’являтись іншому священикові, за чином Мелхиседека, священикові, що не звався б за чином Арона?
12 Imperocché trasportato il sacerdozio, è di necessità, che si muti anche la legge.12 Бо як міняється священство, конче міняється і закон.
13 Imperocché quegli, per causa del quale queste cose si dicono, ad un'altra tribù appartiene, della quale nissuno servi all'altare.13 Бо той, про кого це говориться, був з іншого коліна, з якого ніхто не служив при жертовнику.
14 Imperocché ella è cosa evidente, che della tribù di Giuda nacque il Signor nostro: alla qual tribù Mosé non parlò mai di sacerdozio.14 Відомо бо, що наш Господь походить від Юди, про покоління якого Мойсей нічого не згадав як про священиків.
15 E questo tanto più è manifesto; mentre un altro sacerdote esce fuori, che è simile a Melchisedech,15 Це стає ще яснішим, коли на подобу Мелхиседека постає інший священик;
16 Il quale è fatto sacerdote non secondo la legge de' riti carnali, ma per virtù di una vita indissolubile.16 він став ним не за законом тілесної заповіді, а за силою життя нетлінного,
17 Imperocché lo dichiara cosi: tu se' sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedech.17 бо він прийняв таке свідоцтво: «Ти — священик повіки за чином Мелхиседека.»
18 Or il precedente ordinamento viene rivocato per la sua debolezza, e inutilità:18 Так перша заповідь скасована через її неміч і безкорисність —
19 (Imperocché niuna cosa condussea perfezione la legge): ma dopo di essa s'introduce una migliore speranza, per la quale a Dio ci accostiamo.19 закон бо не зробив нічого досконалим, — уведено ж кращу надію, яка зближає нас до Бога.
20 E di più (sacerdote) non senza giuramento (conciossiaché gli altri sono stati fatti sacerdoti senza giuramento;20 Тим більше, що це не сталося без клятви: бо коли інші настановлялися священиками без клятви,
21 Ma questi col giuramento da lui, che dissegli: giurò il Signore, e non si ritratterà: tu se' sacerdote in eterno:)21 то цей мав клятву того, який сказав до нього: «Господь поклявсь, і каятись не буде: Ти — священик повіки.»
22 Di lauto migliore alleanza è divenuto mallevadore Gesù.22 Ось чому Ісус став запорукою кращого союзу.
23 E quegli sono stati molti sacerdoti, perché la morte non permetteva, che molto durassero:23 Крім того: отих священиків було більше, бо смерть не дозволяла їм зоставатися;
24 Ma questi, perché dura in eterno, ha un sacerdozio, che non passa.24 цей же, тому що перебуває повіки, має священство непроминальне
25 Onde ancora può in perpetuo salvare coloro, che per mezzo suo si accostano a Dio: vivendo sempre, affin di supplicare per noi.25 і тому може спасти повіки тих, які через нього до Бога приступають, бо він завжди живий, щоб за них заступатися.
26 Imperocché tale conveniva, che noi avessimo pontefice, santo, innocente, immacolato, segregato da' peccatori, e sublimato sopra de' cieli:26 Якраз і годилося, щоб ми мали такого первосвященика непорочного, відлученого від грішників і вищого за небеса,
27 Il quale non ha necessità, come que' sacerdoti, di offerir ostie ogni giorno prima pe' suoi peccati, poi per quelli del popolo: imperocché ciò fece egli una volta, offerendo se stesso.27 який не має потреби, як архиереї, щодня приносити перше за власні гріхи жертви, а потім за гріхи народу, бо він зробив це раз, принісши себе самого в жертву.
28 Imperocché la legge costituì sacerdoti uomini infermi: ma la parola del giuramento posteriore alla lesgge (costituì) il Figliuolo perfetto in eterno.28 Закон бо настановляє архиєреями людей, немочі підлеглих, а слово клятви, що було після закону, настановляє Сина, що навіки досконалий.