| 1 E il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, e disse: | 1 Господь промовив до Мойсея та Арона: |
| 2 I figliuoli d'Israele avranno gli alloggiamenti intorno al tabernacolo dell'alleanza,ciascheduno nella sua schiera, e sotto le insegne, e gli stendardi di sua famiglia, ecasata. | 2 «Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором. |
| 3 La tribù di Giuda pianterà le sue tende da levante divisa nelle sue schiere di combattenti:e di essa sarà principe Nahasson figliuolo di Aminadab: | 3 Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава. |
| 4 E tutto il numero dei combattenti della stirpe di Giuda settanta quattro mila secento. | 4 Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік. |
| 5 Presso a Giuda ebbero il suo alloggiamento quelli della tribù di Issachar, de' quali fuprincipe Nathanael figliuolo di Suar: | 5 Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара. |
| 6 E tutto il numero dei suoi combattenti cinquanta quattro mila quattrocento. | 6 Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік. |
| 7 Della tribù di Zabulon fu principe Eliab, figliuolo di Helon. | 7 Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона. |
| 8 Tutta la truppa dei combattenti di questa stirpe fu di cinquanta sette mila quattro cento. | 8 Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік. |
| 9 La somma di quelli che si contarono nell'accampamento di Giuda, fu di cento ottantasei milaquattrocento. Ei si metteranno in via i primi, divisi nelle loro schiere. | 9 Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші. |
| 10 Negli alloggiamenti dei figliuoli di Ruben dalla parte di mezzodì sarà principe Elisur,figliuolo di Sedeur: | 10 На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура. |
| 11 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furono contati, era di quarantasei milacinquecento. | 11 Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік. |
| 12 Presso a lui si attendarono quelli della tribù di Simeon, de' quali fu principe Salamiel,figliuolo di Surisaddai: | 12 Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая. |
| 13 E tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, era di cinquantanove milatrecento. | 13 Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік. |
| 14 Della tribù di Gad fu principe Eliasaph, figliuolo di Duel: | 14 Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела. |
| 15 E tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, era di quarantacinque mila secentocinquanta. | 15 Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік. |
| 16 Tutta la somma di quelli che si contaron nell'accampamento di Ruben, fu cento cinquant'unmila quattrocento cinquanta divisi nelle loro schiere: questi si metteranno in via isecondi. | 16 Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими. |
| 17 Il tabernacolo del testimonio disfatto sarà portato da' Leviti divisi nelle loro schieresecondo i diversi ufficii: si erigerà, e si disfarà col medesimo ordine. Ei partirannociascuno al suo posto, e nella sua squadra. | 17 Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором. |
| 18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento de' figliuoli di Ephraim, dei quali è principeElisama figliuolo di Ammiud: | 18 На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда. |
| 19 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, fu di quaranta mila cinquecento. | 19 Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік. |
| 20 E con essi la tribù dei figliuoli di Manasse, de' quali fu principe Gamaliele, figliuolo diPhadassur: | 20 Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура. |
| 21 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furon contati, trentadue mila dugento. | 21 Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік. |
| 22 Della tribù de' figliuoli di Beniamin il principe sarà Abidan, figliuolo di Gedeone: | 22 Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні. |
| 23 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furon contati, trentacinque mila quattrocento. | 23 Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік. |
| 24 Si contavano in tutto nell'accampamento d'Efraim cento otto mila cento uomini in varieschiere; questi hanno il terzo luogo nel viaggiare. | 24 Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми. |
| 25 Dalla parte di settentrione porranno gli alloggiamenti i figliuoli di Dan, dei quali saràprincipe Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai: | 25 На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая. |
| 26 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, settantadue mila settecento. | 26 Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік. |
| 27 Presso a Dan pianteranno le tende quelli della tribù di Aser: de' quali è principe Phegiel,figliuolo di Ochran: | 27 Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана. |
| 28 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, quarant'un mila cinquecento, | 28 Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік. |
| 29 Della tribù de' figliuoli di Nephtali sarà principe Ahira, figliuolo di Enan: | 29 Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана. |
| 30 Tutto il corpo de' suoi combattenti cinquantatré mila quattrocento. | 30 Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік. |
| 31 Si contarono in tutto negli alloggiamenti di Dan cento cinquantasette mila secento uomini: equesti nel viaggio sarannno gli ultimi. | 31 Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.» |
| 32 Così il numero de' figliuoli d'Israele divisi nelle loro schiere secondo le loro case, efamiglie ascendeva a secento tre mila cinquecento cinquanta. | 32 Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік. |
| 33 I Lieviti però non entrarono nel novero de' figliuoli d'Israele: perocché così avevacomandato il Signore a Mosè. | 33 Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 34 E i figliuoli d'Israele adempierono tutto quello che aveva ordinato il Signore. Posero glialloggiamenti, e fecer cammino divisi nelle loro squadre secondo le famiglie, e le caseloro. | 34 Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми. |