Salmi 61
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Per Idithun: salmo di David. Non sarà ella soggetta a Dio l'anima mia; mentre da lui dipende la mia salute? | 1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of David. |
2 Imperocché ed egli è mio Dio, e mio Salvatore, mia difesa, non sarò più in agitazione. | 2 Will my soul not be subject to God? For from him is my salvation. |
3 Fino a quando assalite un uomo, e voi tutti cercate di dar morte ad uno, che è quasi muro che casca, e come scommossa macerie? | 3 Yes, he himself is my God and my salvation. He is my supporter; I will be moved no more. |
4 Ma eglino pensarono a levarmi quello, che ho di prezioso: corsi sitibondo: ei benedicevano colla bocca, e in cuor loro maledicevano. | 4 How is it that you rush against a man? Every one of you puts to death, as if you were pulling down a ruined wall, leaning over and falling apart. |
5 Ma tu, anima mia, sii soggetta a Dio: imperocché da lui (viene) la mia pazienza. | 5 So, truly, they intended to reject my price. I ran in thirst. They blessed with their mouth and cursed with their heart. |
6 Perché egli è il mio Dio, e il mio Salvatore: egli mio aiuto, e io non vacillerò. | 6 Yet, truly, my soul will be subject to God. For from him is my patience. |
7 In Dio la mia salute, e la mia gloria: egli il Dio di mia difesa, e la mia speranza è in Dio. | 7 For he is my God and my Savior. He is my helper; I will not be expelled. |
8 Confidate in lui, o popoli quanti voi siete: spandete dinanzi a lui i vostri cuori: Dio nostro aiuto in eterno. | 8 In God is my salvation and my glory. He is the God of my help, and my hope is in God. |
9 Certamente vani sono i figliuoli di Adamo, bugiardi i figliuoli degli uomini posti sulle bilance; onde tutti insieme ingannano più che la vanità. | 9 All peoples gathered together: trust in him. Pour out your hearts in his sight. God is our helper for eternity. |
10 Non vogliate confidar nell'iniquità, e non vogliate amar le rapine: se le ricchezze vi vengono in copia, non ponete in esse il cuor vostro. | 10 So, truly, the sons of men are untrustworthy. The sons of men are liars in the scales, so that, by emptiness, they may deceive among themselves. |
11 Una volta ha parlato Dio: queste due cose io udii: Che la potenza è di Dio: e che in te, o Signore, è misericordia, perché tu renderai a ciascheduno secondo le sue operazioni. | 11 Do not trust in iniquity, and do not desire plunder. If riches flow toward you, do not be willing to set your heart on them. |
12 God has spoken once. I have heard two things: that power belongs to God, | |
13 and that mercy belongs to you, O Lord. For you will repay each one according to his works. |