SCRUTATIO

Sabato, 21 febbraio 2026 - San Pier Damiani ( Letture di oggi)

Salmi 48


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Udite queste cose, o nazioni quante voi siete: porgete le vostre orecchie, tutti voi abitatori della terra:1 Пісня. Псалом. Синів Кораха.
2 E voi di stirpe oscura, e voi di nobil lignaggio: il povero insieme, ed il ricco.2 Великий Господь і хвальний вельми у місті нашого Бога.
3 La mia bocca parlerà saggezza; e la meditazione del mio spirito parole di prudenza.3 Його свята гора, горб прекрасний — землі усієї радість. Гора Сіон, крайня північ, великого царя місто;
4 Terre intente le orecchie alla parabola: esporrò sul saltero il mio tema.4 Бог у його палатах явив себе твердинею.
5 Per qual ragione sarò io timoroso nel cattivo giorno? l'iniquità delle opere mie mi premerà d'ogni parte.5 Ось бо царі зібрались, насунули всі разом.
6 Cosi quelli, che si confidano nella loro potenza, e si gloriano dell'abbondanza di lor ricchezze.6 Ледве побачили, то й поторопіли, — збентежились, розбіглись.
7 Il fratello non riscatta, e un altr'uomo riscatterà? nissuno darà a Dio cosa atta a placarlo,7 Страх їх обняв там, немов біль породіллі
8 Né il prezzo di riscatto per l'anima sua: ed ei sarà eternamente nell'afflizione,8 або східній вітер, який ти посилаєш, щоб торощив кораблі таршішські.
9 E tuttavia viverà perpetuamente.9 Так, як ми чули, так і побачили у місті Господа сил, у місті нашого Бога: Бог укріплює його повіки.
10 Non vedrà egli la morte, mentre ha veduto, che muoiono i saggi? l'insensato, e lo stolto perirerà egualmente.10 Роздумуєм, о Боже, про твоє милосердя посеред храму твого.
11 E lasceranno le loro ricchezze ad estranei, e i loro sepolcri saranno le loro case in eterno,
E i loro tabernacoli per tutte le generazioni: diedero essi i loro nomi alle loro terre.
11 Твоя хвала, як твоє ім’я, о Боже, — аж по край землі. Справедливости повна твоя десниця.
12 E l'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento; è stato paragonato ai giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi.12 Хай веселиться Сіон-гора, хай радуються міста Юди через суди твої.
13 Questo far di costoro è per essi uno scandalo, e quelli, che vengon dopo si compiaceranno de' lor dettati.13 Обійдіть Сіон навколо й оточіть його, полічіть його башти.
14 Sono stati messi nell'inferno a gregge, come le pecore: saran pascolo della morte. E i giusti al mattino avran dominio sopra di essi: e dopo la loro gloria ogni soccorso verrà meno per essi nell'inferno.14 Огляньте добре його передмур’я, оббіжіть його палаци, щоб розповісти прийдешньому поколінню,
15 Iddio però riscatterà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando egli mi prenderà.15 що то Господь — наш Бог по віки вічні. Він нас вестиме.
16 Non ti faccia specie, quando un uomo sia diventato ricco, e sia cresciuta: in gloria la casa di lui.
17 Imperocché morto che sia non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria.
18 Imperocché sarà benedetta l'anima di lui, mentre ei viverà: ti loderà quando tu gli avrai fatto del bene.
19 Anderà fin laggiù a trovare la progenie de' padri suoi, e non vedrà lume in eterno.
20 L'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento: è stato paragonato a' giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi.