Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo di Davidde, quando si contraffece in presenza di Achimelech, il quale lo licenziò, ed ei si parti. In ogni tempo io benedirò il Signore; le laudi di lui saran sempre nella mia bocca. | 1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح. |
2 Nel Signore si glorierà l'anima mia: ascoltino gli umili, e si consolino. | 2 احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له. |
3 Esaltate meco il Signore, ed esaltiamo insieme il nome di lui. | 3 غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف. |
4 Cercai il Signore, e mi esaudì: e mi trasse fuori di tutte le mie tribolazioni. | 4 لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة. |
5 Accostatevi a lui, e sarete illuminati, e i vostri volti non avran confusione. | 5 يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب. |
6 Questo povero alzò le grida, e il Signore lo esaudì, e lo trasse fuori di tutte le sue tribolazioni. | 6 بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها. |
7 Calerà l'Angelo del Signore intorno a color, che lo temono, e li libererà. | 7 يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء. |
8 Gustate, e fate sperienza, come soave sia il Signore: beato l'uomo, che spera in lui. | 8 لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة. |
9 Santi tutti del Signore, temetelo; imperocché non manca nulla a color, che lo temono. | 9 لانه قال فكان. هو أمر فصار. |
10 I ricchi si trovarono in bisogno, e patiron la fame: ma a coloro, che temono il Signore non mancherà nissun bene. | 10 الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب. |
11 Venite, o figliuoli, ascoltatemi, vi insegnerò a temere il Signore. | 11 اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور |
12 Chi è colui, che ama la vita; e desidera di vedere de' buoni giorni? | 12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه. |
13 Custodisci pura da ogni male la tua lingua, e le tue labbra non parlino con inganno. | 13 من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر. |
14 Fuggì il male, e opera il bene; cerca la pace, e valle appresso. | 14 من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض. |
15 Gli occhi del Signore sopra de' giusti, e le orecchie di lui tese alle loro orazioni. | 15 المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم. |
16 Ma la faccia del Signore irata inverso di coloro, che fanno il male, per isterminare dal mondo la lor memoria. | 16 لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة. |
17 Alzaron le grida i giusti, e il Signore gli esaudì, e liberolli da tutte le loro tribolazioni. | 17 باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي. |
18 Il Signore sta dappresso a coloro, che hanno il cuore afflitto, e agli umili di spirito darà salute. | 18 هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته |
19 Molte le tribolazioni de' giusti; e da tutte queste li trarrà il Signore. | 19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع |
20 Di tutti i loro ossi ha cura il Signore; uno di questi non sarà fatto in pezzi. | 20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو. |
21 Pessima la morte de' peccatori; e quelli, che odiano il giusto saran delusi. | 21 لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا. |
22 Il Signore riscatterà le anime de' servi suoi, e non saranno delusi tutti quei, che sperano in lui. | 22 لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك |