SCRUTATIO

Sabato, 9 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Alleluia, cioè lodate il Signore.
Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui tralle genti.
1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, великий єси вельми! Ти одягнувсь величчю й красою,
2 Cantate la gloria di lui sugli strumenti di musica: raccontate tutte le sue meraviglie.2 ти світлом, наче ризою, покрився. Ти розіп’яв, неначе намет, небо.
3 Gloriatevi nel santo nome di lui: sia nell'allegrezza il cuore di quelli, che cercano il Signore.3 Ти збудував твої горниці в водах. Із хмар собі робиш колісницю, ходиш на крилах вітру.
4 Cercate il Signore, e fattevi forti: cercate mai sempre la sua presenza.4 Вітри своїми посланцями учиняєш, полум’я вогненне — слугами своїми.
5 Ricordatevi delle meraviglie, che egli fece: de' suoi prodigj, delle leggi, ch'ei pronunziò di sua bocca,5 Ти заснував землю на її підвалинах — не захитається по віки вічні.
6 O voi seme di Abramo, servi di lui; o voi figliuoli di Giacobbe gli eletti di lui.6 Безоднею, немов одежею, покрив її, понад горами стали води.
7 Egli il Signore Dio nostro: i giudizj di lui sono noti a tutta quanta la terra.7 Перед погрозою твоєю вони втікали, перед голосом грому твого тремтіли.
8 Egli si è ricordato sempre della sua alleanza: della parola fermata da lui per mille generazioni.8 Звелися гори, зійшли долини до місця, що ти їм призначив.
9 Della parola, ch'ei diede ad Abramo, e del giuramento suo ad Isacco.9 Поставив їм границю, якої не перейдуть, щоб знову покрити землю.
10 Giuramento, ch'ei confermò quasi legge a Giocobbe, e ad Israele qual patto sempiterno.10 Джерела посилаєш у ріки, які течуть проміж горами.
11 Dicendo: A te darò la terra di Chanaan divisa come vostra eredità.11 Усю звірину, що в полі, вони напувають, дикі осли там гасять свою спрагу.
12 Bench'ei fossero in piccol numero; pochissimi di numero, e in essa stranieri:12 Над ними кублиться небесне птаство, з-поміж гілляк дає свій голос.
13 E passarono da una nazione ad un' altra, e da un regno a un altro popolo.13 Ти напуваєш гори з твоїх горниць, земля насичується плодом діл твоїх.
14 Non permise, che uomo facesse loro alcun male, e per essi gastigò dei re.14 Вирощуєш траву для скоту, зела — на вжиток людям; щоб хліб із землі добували:
15 Non toccate i miei cristi, e non malignate contro de' miei profeti.15 вино, що серце людське звеселяє, олію, щоб від неї ясніло обличчя, і хліб, що скріплює серце людське.
16 E chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.16 Насичуються дерева Господні, кедри ливанські, що посадив їх.
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto per ischiavo.17 На них гніздяться птиці; бусли — на кипарисах їхнє житло.
18 Lo umiliarono inceppandogli i piedi: il ferro trapassò l'anima di lui fino a tanto che si adempisse la sua parola.18 Високі гори для кіз диких, скелі — для борсуків притулок.
19 La legge del Signore lo avea messo nel fuoco: il Re mandò a scioglierlo: il principe de' popoli lo liberò.19 Ти створив місяць, щоб значити пори; сонце знає свій захід.
20 Lo costituì padrone della sua casa, e principe di quanto ei possedeva.20 Наводиш темряву, і ніч надходить, що в ній ворушаться усі звірі дібровні.
21 Affinchè egli sua saggezza comunicasse a' suoi grandi, e al senato di lui insegnasse prudenza.21 Левенята рикають за здобиччю своєю, поживи від Бога собі просять.
22 E Israele entrò nell'Egitto, e Giacobbe pellegrinò nella terra di Cham.22 Ховаються, як тільки зійде сонце, лягають у своїх барлогах.
23 E (Dio) moltiplicò grandemente il popol suo, e lo rendette più forte de' suoi nemici.23 Виходить чоловік до свого діла й до своєї праці аж до вечора.
24 Ei cangiò il cuor di coloro perché prendesser in odio il popol suo, e facesser soverchieria a' suoi servi.24 Яка їх, твоїх діл, Господи, сила! У мудрості усе ти створив, — повна земля твоїх створінь.
25 Spedì il suo servo Mosè, e Aronne, cui pur egli elesse.25 Ось море велике, прешироке, у ньому плазунів безліку, звірів малих і великих.
26 E pose nelle lor mani i suoi miracoli, e i prodigj da farsi nella terra di Cham.26 Там кораблі проходять, є і Левіятан, котрого ти створив, щоб ним бавитися.
27 Mandò le tenebre, e tutto fu oscurità: ed egli non rendette vane le sue parole.27 Усі вони від тебе дожидають, щоб дав їм у свій час поживу.
28 Cangiò in sangue le loro acque, e uccise i loro pesci.28 Коли даєш їм, вони її збирають, як розтулюєш твою руку, вони насичуються благом.
29 La terra mandò fuori i ranocchi nelle più segrete stanze dei regi istessi.29 Вони бентежаться, коли ховаєш вид твій; як забираєш дух у них, вони гинуть і повертаються в свій порох.
30 A una sua parola venner le mosche, e i mosconi per tutto quanto il loro paese.30 Зішлеш твій дух, — вони оживають і ти відновлюєш лице землі.
31 Mutò di grandine le loro pioggie: piovve sulla loro terra un fuoco divoratore.31 Нехай слава Господня буде повіки, нехай Господь радіє творами своїми;
32 E percosse le loro viti, e le loro ficaie, e fece in pezzi le piante delle loro regioni.32 спогляне він на землю, і вона стрясається, торкнеться гір, — вони димують.
33 A una parola di lui venne la locusta, e il bruco, ed erano senza numero:33 Я буду Господеві співати, поки життя мого, псалми співатиму, скільки буду жити.
34 E mangiaron tutta l'erba de' loro terreni, e mangiarono tutti i frutti de' loro campi.34 Хай буде приємна йому моя пісня; у Господі я веселитимусь.
35 E percosse tutti i primogeniti nella loro terra, le primizie di lor robustezza.35 Хай грішники з землі щезнуть, і беззаконних більше хай не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алилуя!
36 E menò via Israele coll'argento, e coll'oro; e nelle loro tribù non era un malato.
37 Si rallegrò della loro partenza l'Egitto, perché era sopraffatto dal timore, che avea di essi.
38 Stese una nuvola, che li coprisse, e fè, che il fuoco gli illuminasse di notte.
39 Chiesero, e venner le quaglie: e li saziò con pane del cielo.
40 Fendette la pietra, e scorser le acque: sgorgaron fiumi in un luogo di siccità.
41 Perché egli ebbe memoria di quella sua santa parola, detta ad Abramo suo servo.
42 E il suo popolo trasse fuora tutto esultante, e i suoi eletti pieni di allegrezza.
43 E diede loro i paesi delle nazioni, e furon padroni delle fatiche de' popoli,
44 Affinchè osservino i suoi comandamenti, e amino la sua legge.