| 1 E giunto che fu Roboamo a Gerusalemme, convocò tutta la tribù di Giuda, e quella di Beiliamin, in numero di cento ottanta mila scelti combattenti, per far guerra ad Israele, e riunirlo al suo regno. | 1 И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму. |
| 2 Ma il Signore parlò a Semeia uomo di Dio, e disse: | 2 И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано: |
| 3 Dirai a Roboam figliuòlo di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele di Giuda, e di Benjamin: | 3 скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилю в [колене] Иудином и Вениаминовом: |
| 4 Queste cose dice il Signore: Non vi moverete, né farete guerra ai vostri fratelli: se ne torni ciascuno a casa sua, perocché per voler mio è avvenuto questo. E quelli, udita la parola del Signore, se n'andarono, né si mossero contro Geroboam. | 4 так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама. |
| 5 E Roboamo abitò in Gerusalemme, e fabbricò delle città murate nel paese di Giuda. | 5 Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами. |
| 6 E fortificò Bethlehem, ed Etam, e Thecue; | 6 Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою, |
| 7 Ed anche Bethsur, e Socho, e Odollam; | 7 и Вефцур, и Сохо, и Одоллам, |
| 8 E Geth, e Maresa, e Ziph; | 8 и Геф, и Марешу, и Зиф, |
| 9 E Aduram, e Lachis, e Azeca; | 9 и Адораим, и Лахис, и Азеку, |
| 10 E Saraa, e Ajalon, ed Hebron, che erano nel paese di Giuda, e di Beniamin, città fortissime. | 10 и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом. |
| 11 E quando le ebbe cinte di mura, vi pose dei governatori, e dei magazzini di viveri, cioè d'olio, e di vino. | 11 И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина. |
| 12 E parimente fece in tutte le città un arsenale di scudi, e di picche, e le fortificò con grandissima cura: e regnò sopra la tribù di Giuda, e di Beniamin. | 12 И [дал] в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин. |
| 13 E i sacerdoti, e i Leviti, che erano in tutto Israele, andarono a lui da tutti i luoghi loro, | 13 И священники и левиты, какие [были] по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов, |
| 14 E abbandonando i sobborghi, e tutti i loro beni, passarono dalla parte di Giuda, e di Gerusalemme: perchè Geroboam, e i suoi figliuoli li maltrattavano, affinchè non facessero le funzioni del sacerdozio del Signore. | 14 ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня |
| 15 Ed egli creò sacerdoti del luoghi eccelsi, e de' demonj, e de' vitelli, che avea fatti. | 15 и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал. |
| 16 Ma di tutte le tribù d'Israele tutti quelli, che aveano in cuore di seguire il Signore Dio d'Israele, andavano a Gerusalemme ad offerirvi le loro vittime dinanzi al Signore Dio de' padri loro. | 16 А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих. |
| 17 E fortificarono il regno di Giuda, e sostennero il regno di Roboam figliuolo di Salomone per tre anni: perocché eglino batterono le vie di David, e di Salomone per tre anni. | 17 И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года. |
| 18 Or Roboamo prese per moglie Mahalath, figliuola di Jerimoth, figliuolo di David: ed anche Abihail figliuola di Eliab, figliuolo d'Isai. | 18 И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеромофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева, |
| 19 La quale gli partorì Jehus, e Somoria, e Zoom. | 19 и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама. |
| 20 Dopo questa sposò Maacha figliuola di Assalone, la quale gli partorì Abia, ed Ethai, e Ziza e Salomith. | 20 После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа. |
| 21 E Roboam amò Maacha figliuola di Assalone più di tutte le sue mogli, e concubine: perocché egli avea diciotto mogli, e sessanta concubine: e generò ventotto figliuoli, e sessenta figliuole. | 21 И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложниц своих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родил двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей. |
| 22 Ma ad Abia figliuolo di Maacha diede la preferenza, e lo fece come capo sopra tutti i suoi fratelli: perocché aveva in animo di dargli il regno, | 22 И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою [и] князем над братьями его, потому что [хотел] воцарить его. |
| 23 Perchè egli era più saggio, e più forte di tutti i suoi figliuoli, ì quali stavano qua, e là ai confini di Giuda, e di Beniamin in tutte le città murate, dove dava loro da vivere largamente, e li provvide di molte mogli. | 23 И действовал благоразумно, и разослал всех сыновей своих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержание большое и приискал много жен. |