Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 15


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 L'anno ventesimo settimo di Geroboam re d'Israele, regnò Azaria figliuolo di Amasia re di Giuda.1 Anno vicesimo septimo Ieroboam regis Israel regnavit Azarias filius Amasiae regis Iudae.
2 Egli avea sedici anni quando cominciò a regnare, e cinquantadue anni regnò in Gerusalemme: sua madre ebbe nome Jechelia, ed ella era di Gerusalemme.2 Sedecim annorum erat, cum regnare coepisset, et quinquaginta duobus annis regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Iechelia de Ierusalem.
3 Ed egli fece quello, che era grato al Signore, imitando in tutto, e per tutto Amasia suo padre.3 Fecitque, quod erat placitum coram Domino, iuxta omnia, quae fecit Amasias pater eius.
4 Egli però non demolì i luoghi eccelsi: il popolo sacrificava tutt ora, e bruciava incenso ne luoghi eccelsi.4 Verumtamen excelsa non est demolitus; adhuc populus sacrificabat et adolebat in excelsis.
5 E il Signore percosse il re, ed egli fu lebbroso fino al punto di sua morte: ed egli viveva a parte in una casa fuori di mano; e Joatham figliuolo del re governava la corte, e rendeva giustizia al popolo del paese.5 Percussit autem Dominus regem, et fuit leprosus usque in diem mortis suae et habitabat in domo separata seorsum; Ioatham vero filius regis gubernabat palatium et iudicabat populum terrae.
6 Il rimanente poi delle azioni di Azaria, e tutto quello, che egli operò, non è egli scritto nel diario de' fatti dei re di Giuda?6 Reliqua autem gestorum Azariae et universa, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae?
7 E Azaria si addormentò co' padri suoi, e lo seppellirono co' suoi maggiori nella città di Davidde, e Joatham suo figliuolo gli succedette nel regno.7 Et dormivit Azarias cum patribus suis, sepelieruntque eum cum maioribus suis in civitate David; et regnavit Ioatham filius eius pro eo.
8 L'anno trentesimo ottavo di Azaria re di Giuda regnò Zacharia figliuolo di Geroboam sopra Israele in Samaria per sei mesi:8 Anno tricesimo octavo Azariae regis Iudae regnavit Zacharias filius Ieroboam super Israel in Samaria sex mensibus.
9 Ed ei fece il male nel cospetto del Signore, come avean fatto i padri suoi: egli non si allontanò dai peccati di Geroboam figliuolo di Nabath, il quale indusse Israele a peccare.9 Et fecit, quod malum est coram Domino, sicut fecerant patres eius; non recessit a peccatis Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
10 E Sellum figliuolo di Jabes ordì una congiura contro di lui: e lo assalì alla scoperta, e lo uccise, e regnò in sua vece.10 Coniuravit autem contra eum Sellum filius Iabes percussitque eum in Ieblaam et interfecit; regnavitque pro eo.
11 Il resto poi delle azioni di Zacharia non son elleno scritte nel diario de' fatti dei re d'Israele?11 Reliqua autem gestorum Zachariae, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
12 Questo è quello, che il Signore avea predetto a Jehu, quando disse: I tuoi figliuoli sederanno sul trono d'Israele fino alla quarta generazione. E così avvenne.12 Iste est sermo Domini, quem locutus est ad Iehu dicens: “ Filii usque ad quartam generationem sedebunt de te super thronum Israel ”. Factumque est ita.
13 Sellum figliuolo di Jabes principiò a regnare l'anno trigesimo nono di Azaria re di Giuda: e regnò un mese in Samaria.13 Sellum filius Iabes regnavit tricesimo nono anno Azariae regis Iudae; regnavit autem uno mense in Samaria.
14 Perocché Manahem figliuolo di Gadi parti da Thersa: e si portò a Samaria, e ferì Sellum figliuolo di Jabes in Samaria; e lo uccise, e regnò in suo luogo.14 Et ascendit Manahem filius Gadi de Thersa venitque Samariam et percussit Sellum filium Iabes in Samaria et interfecit eum; regnavitque pro eo.
15 Il resto poi delle azioni di Sellum, e la congiura ordita con frode da lui. Queste cose non son elleno scritte nel diario de' fatti dei re d'Israele?15 Reliqua autem gestorum Sellum et coniuratio eius, per quam tetendit insidias, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
16 Allora fu che Manahem espugno Thapsa, e uccise tutti i suoi abitanti, e devastò tutti i suoi confini fino da Thersa, perchè non avean voluto aprir gli le porte; e tutte le donne gravide mise a morte, facendole sparare.16 Tunc percussit Manahem Thapsam et omnes, qui erant in ea, et terminos eius de Thersa; noluerant enim aperire ei. Et interfecit omnes praegnantes eius et scidit eas.
17 L'anno trentesimo nono di Azaria re di Giuda, regnò Manahem figliuolo di Gadi sopra Israele in Samaria per dieci anni.17 Anno tricesimo nono Azariae regis Iudae regnavit Manahem filius Gadi super Israel decem annis in Samaria.
18 Ed ei fece il male nel cospetto del Signore: non si allontanò dai peccati di Geroboam figliuolo di Nabath, il quale indusse Israele a peccare fino che visse.18 Fecitque, quod erat malum coram Domino; non recessit a peccatis Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel. In diebus eius
19 Phul re degli Assiri venne nel paese, e Manahem diede a Phul mille talenti d'argento, perchè gli desse soccorso, e gli assicurasse il regno.19 venit Phul rex Assyriorum in terram, et dedit Manahem Phul mille talenta argenti, ut esset ei in auxilio et firmaret regnum eius.
20 E Manahem fece pagare questo argento dai potenti, e facoltosi d'Israele a ragione di cinquanta sicli d'argento per testa, per darlo al re degli Assiri. E il re degli Assiri se n'andò, e non si fermò nel paese.20 Indixitque Manahem argentum super Israel cunctis potentibus, ut daret regi Assyriorum, quinquaginta siclos argenti per singulos. Reversusque est rex Assyriorum et non est moratus in terra.
21 Il resto poi delle azioni di Manahem, e tutto quello, che egli operò, non è egli scritto nel diario de' fatti dei re d'Israele?21 Reliqua autem gestorum Manahem et universa, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
22 E Manahem si addormentò co' padri suoi: e gli succedette nel regno Phaceia suo figliuolo.22 Et dormivit Manahem cum patribus suis; regnavitque Phaceia filius eius pro eo.
23 L'anno cinquatesimo di Azaria re di Giuda, regnò Phaceia figliuolo di Manahem sopra Israele in Samaria per due anni:23 Anno quinquagesimo Azariae regis Iudae regnavit Phaceia filius Manahem super Israel in Samaria biennio.
24 E fece il male nel cospetto del Signore: non si allontanò dai peccati di Geroboam figliuolo di Nabath, il quale indusse Israele a peccare.24 Et fecit, quod erat malum coram Domino; non recessit a peccatis Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
25 E ordì congiura contro di lui Phacee figliuolo di Romelia, suo capitano, e lo assalì in Samaria nella torre della casa reale vicino ad Argob, e ad Arie, avendo seco cinquanta uomini di Galaad, e lo uccise, e gli succedette nel regno.25 Coniuravit autem adversus eum Phacee filius Romeliae dux eius et percussit eum in Samaria in turre domus regiae, et cum eo erant quinquaginta viri de filiis Galaaditarum. Et interfecit eum regnavitque pro eo.
26 Il resto poi delle azioni di Phaceia tutto quello, che egli operò, non è egli scritto nel diario de' fatti dei re d'Israele?26 Reliqua autem gestorum Phaceia et universa, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
27 L'anno cinquantesimo secondo di Azaria re di Giuda, regnò Phacee figliuolo di Romelia sopra Israele in Samaria per venti anni.27 Anno quinquagesimo secundo Azariae regis Iudae regnavit Phacee filius Romeliae super Israel in Samaria viginti annis.
28 Ed ei fece il male dinanzi al Signore: non si allontanò dai peccati di Geroboam figliuolo di Nabath, il quale indusse Israele a peccare.28 Et fecit, quod malum erat coram Domino; non recessit a peccatis Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
29 Regnando Phacee re d'Israele, venne Theglathphalasar re di Assur, e prese Aion, e Abel-casa di Maacha, e Janoe, e Cedes, e Asor, e Galaad, e la Galilea, e tutta la terra di Nephthali; e trasportò la gente nell'Assiria.29 In diebus Phacee regis Israel venit Theglathphalasar rex Assur et cepit Ahion et Abelbethmaacha et Ianoe et Cedes et Asor et Galaad et Galilaeam, universam terram Nephthali, et transtulit eos in Assur.
30 E Osea figliuolo di Eia fece congiura, e tese insidie a Phacee figliuolo i Romelia, e lo assalì, e lo uccise, e regnò in sua vece l'anno ventesimo di Joatham figliuolo di Ozia.30 Coniuravit autem et tetendit insidias Osee filius Ela contra Phacee filium Romeliae; et percussit eum et interfecit regnavitque pro eo vicesimo anno Ioatham filii Oziae.
31 Il resto poi delle azioni di Phacee, e tutto quello, che egli operò, non è egli scritto nel diario de' fatti dei re d'sraele.31 Reliqua autem gestorum Phacee et universa, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Israel?
32 L'anno secondo di Phacee figliuolo di Romelia re d'Israele, cominciò a regnare Joatham figliuolo di Ozia re di Giuda.32 Anno secundo Phacee filii Romeliae regis Israel regnavit Ioatham filius Oziae regis Iudae.
33 Egli avea venticinque anni quando principiò a regnare, e sedici anni regnò in Gerusalemme: sua madre si chiamò Jerusa, che era figliuola di Sadoc.33 Viginti quinque annorum erat, cum regnare coepisset, et sedecim annis regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Ierusa filia Sadoc.
34 Ed egli fece quel, che era grato nel cospetto del Signore; facendo tutto quello, che avea fatto Ozia suo padre.34 Fecitque, quod erat placitum coram Domino; iuxta omnia, quae fecerat Ozias pater suus, operatus est.
35 Egli però non tolse via i luoghi eccelsi: tutt'ora il popolo sagrificava, e bruciava incenso ne luoghi eccelsi. Egli edificò l'altissima porta della casa del Signore.35 Verumtamen excelsa non abstulit; adhuc populus immolabat et adolebat in excelsis. Ipse aedificavit portam domus Domini superiorem.
36 Il resto poi delle azioni di Joatham, e tutto quello, che egli operò, non è egli scritto nel diario de' fatti dei re di Giuda?36 Reliqua autem gestorum Ioatham et universa, quae fecit, nonne haec scripta sunt in libro annalium regum Iudae?
37 In quel tempo cominciò il Signore a spedir contra Giuda Rasin re della Siria, e Phacee figliuolo di Romelia.37 In diebus illis coepit Dominus mittere in Iudam Rasin regem Syriae et Phacee filium Romeliae.
38 E Joatham si addormentò co' padri suoi, e fu sepolto con essi nella città di Davidde suo padre, e gli succedette nel regno Achaz suo figliuolo.38 Et dormivit Ioatham cum patribus suis sepultusque est cum eis in civitate David patris sui; et regnavit Achaz filius eius pro eo.