Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ - Giosuè - Joshua 19


font
LXXNEW JERUSALEM
1 και εξηλθεν ο δευτερος κληρος των υιων συμεων και εγενηθη η κληρονομια αυτων ανα μεσον κληρων υιων ιουδα1 The second lot to come out was for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by clans; their heritagewas within the heritage of the sons of Judah.
2 και εγενηθη ο κληρος αυτων βηρσαβεε και σαμαα και κωλαδαμ2 As heritage, they received:
3 και αρσωλα και βωλα και ασομ3 Beersheba, Shema, Moladah,
4 και ελθουλα και βουλα και ερμα4 Hazar-Shual, Balah, Ezem, Eltolad, Bethul, Hormah,
5 και σικελακ και βαιθμαχερεβ και σαρσουσιν5 Ziklag, Beth-ha-Marcaboth, Hazar-Susa,
6 και βαθαρωθ και οι αγροι αυτων πολεις δεκα τρεις και αι κωμαι αυτων6 Beth-Lebaoth and Sharuhen: thirteen towns and their vil ages.
7 ερεμμων και θαλχα και εθερ και ασαν πολεις τεσσαρες και αι κωμαι αυτων7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan: four towns and their villages,
8 κυκλω των πολεων αυτων εως βαρεκ πορευομενων βαμεθ κατα λιβα αυτη η κληρονομια φυλης υιων συμεων κατα δημους αυτων8 with al the vil ages situated near these towns as far as Baalath-Beer and Ramah of the Negeb. Suchwas the heritage of the tribe of the sons of Simeon, by clans.
9 απο του κληρου ιουδα η κληρονομια φυλης υιων συμεων οτι εγενηθη η μερις υιων ιουδα μειζων της αυτων και εκληρονομησαν οι υιοι συμεων εν μεσω του κληρου αυτων9 The heritage of the sons of Simeon was taken out of the portion of the sons of Judah, because theshare of the sons of Judah was too large for them; hence, the sons of Simeon received their heritage within theheritage of the sons of Judah.
10 και εξηλθεν ο κληρος ο τριτος τω ζαβουλων κατα δημους αυτων εσται τα ορια της κληρονομιας αυτων εσεδεκ10 The third lot fel to the sons of Zebulun, by clans; the territory of their heritage stretched as far asSadud;
11 γωλα ορια αυτων η θαλασσα και μαραγελλα και συναψει επι βαιθαραβα εις την φαραγγα η εστιν κατα προσωπον ιεκμαν11 their frontier climbed westwards to Maraalah, touching Dabbesheth and the torrent facing Jokneam.
12 και ανεστρεψεν απο σεδδουκ εξ εναντιας απ' ανατολων βαιθσαμυς επι τα ορια χασελωθαιθ και διελευσεται επι δαβιρωθ και προσαναβησεται επι φαγγαι12 From Sadud, the frontier turned east, towards the rising sun, as far as the frontier of Chisloth-Tabor; itcame out at Dobrath and went up to Japhia.
13 και εκειθεν περιελευσεται εξ εναντιας επ' ανατολας επι γεβερε επι πολιν κατασεμ και διελευσεται επι ρεμμωνα αμαθαρ αοζα13 Thence, it went east, towards the sunrise, to Gath-Hepher and Ittah-Kazin, came out at Rimmon andturned towards Neah.
14 και περιελευσεται ορια επι βορραν επι αμωθ και εσται η διεξοδος αυτων επι γαιφαηλ14 The northern frontier turned towards Hannathon and came to an end in the Val ey of Iphtah-El;
15 και καταναθ και ναβααλ και συμοων και ιεριχω και βαιθμαν15 with Kattath, Nahalal, Shimron, Iralah and Bethlehem: twelve towns with their villages.
16 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ζαβουλων κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων16 Such was the heritage of the sons of Zebulun, by clans: these towns with their vil ages.
17 και τω ισσαχαρ εξηλθεν ο κληρος ο τεταρτος17 The fourth lot came out for Issachar, for the sons of Issachar, by clans.
18 και εγενηθη τα ορια αυτων ιαζηλ και χασαλωθ και σουναν18 Their territory stretched towards Jezreel and included Chesul oth, Shunem,
19 και αγιν και σιωνα και ρεηρωθ και αναχερεθ19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 και δαβιρων και κισων και ρεβες20 Dobrath, Kishion, Ebez,
21 και ρεμμας και ιεων και τομμαν και αιμαρεκ και βηρσαφης21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah and Beth-Pazzez.
22 και συναψει τα ορια επι γαιθβωρ και επι σαλιμ κατα θαλασσαν και βαιθσαμυς και εσται αυτου η διεξοδος των οριων ο ιορδανης22 Their frontier touched Tabor, Shahazimah and Beth-Shemesh, and the frontier came to an end at theJordan: sixteen towns with their vil ages.
23 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ισσαχαρ κατα δημους αυτων αι πολεις και αι κωμαι αυτων23 Such was the heritage of the tribe of the sons of Issachar, by clans: the towns and their vil ages.
24 και εξηλθεν ο κληρος ο πεμπτος ασηρ24 The fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher, by clans.
25 και εγενηθη τα ορια αυτων εξ ελεκεθ και αλεφ και βαιθοκ και κεαφ25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 και ελιμελεκ και αμιηλ και μαασα και συναψει τω καρμηλω κατα θαλασσαν και τω σιων και λαβαναθ26 Alammelech, Amad and Mishal.
27 και επιστρεψει απ' ανατολων ηλιου και βαιθεγενεθ και συναψει τω ζαβουλων και εκ γαι και φθαιηλ κατα βορραν και εισελευσεται ορια σαφθαιβαιθμε και ιναηλ και διελευσεται εις χωβα μασομελ27 On the west, it touched Carmel and the course of the Libnath. On the side of the rising sun, it went asfar as Beth-Dagon, touched Zebulun, the Val ey of Iphtah-El on the north side, Beth-ha-Emek and Neiel, comingout with Cabul on the left,
28 και ελβων και ρααβ και εμεμαων και κανθαν εως σιδωνος της μεγαλης28 with Abdon, Rehob, Hammon and Kanah as far as Sidon the Great. The frontier then turned towardsRamah, as far as the fortress-town of Tyre;
29 και αναστρεψει τα ορια εις ραμα και εως πηγης μασφασσατ και των τυριων και αναστρεψει τα ορια επι ιασιφ και εσται η διεξοδος αυτου η θαλασσα και απο λεβ και εχοζοβ29 the frontier then went to Hosah and reached as far as the sea at Mahalab and Achzib,
30 και αρχωβ και αφεκ και ρααυ30 with Acco, Aphek and Rehob: twenty-two towns with their vil ages.
31 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ασηρ κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων31 Such was the heritage of the tribe of the sons of Asher, by clans; these towns and their vil ages.
32 και τω νεφθαλι εξηλθεν ο κληρος ο εκτος32 To the sons of Naphtali fel the sixth portion, to the sons of Naphtali, by clans.
33 και εγενηθη τα ορια αυτων μοολαμ και μωλα και βεσεμιιν και αρμε και ναβωκ και ιεφθαμαι εως δωδαμ και εγενηθησαν αι διεξοδοι αυτου ο ιορδανης33 Their frontier went from Heleph and the Oak of Zanaannim, with Adami-ha-Negeb and Jabneel, as faras Lakkum, and ended at the Jordan.
34 και επιστρεψει τα ορια επι θαλασσαν εναθ θαβωρ και διελευσεται εκειθεν ιακανα και συναψει τω ζαβουλων απο νοτου και ασηρ συναψει κατα θαλασσαν και ο ιορδανης απ' ανατολων ηλιου34 The westward boundary ran to Aznoth-Tabor and thence came out at Hukkok, marching with Zebulunin the south, Asher in the west and the Jordan in the east.
35 και αι πολεις τειχηρεις των τυριων τυρος και ωμαθα δακεθ και κενερεθ35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 και αρμαιθ και αραηλ και ασωρ36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 και καδες και ασσαρι και πηγη ασορ37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
38 και κερωε και μεγαλα αριμ και βαιθθαμε και θεσσαμυς38 Jiron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath and Beth-Shemesh: nineteen towns and their vil ages.
39 αυτη η κληρονομια φυλης υιων νεφθαλι39 Such was the heritage of the sons of Naphtali, by clans: the towns and their vil ages.
40 και τω δαν εξηλθεν ο κληρος ο εβδομος40 To the tribe of the sons of Dan, by clans, fel the seventh portion.
41 και εγενηθη τα ορια αυτων σαραθ και ασα πολεις σαμμαυς41 The territory of their heritage comprised: Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
42 και σαλαβιν και αμμων και σιλαθα42 Shaalbim, Aijalon, Silatha,
43 και αιλων και θαμναθα και ακκαρων43 Elon, Timnah, Ekron,
44 και αλκαθα και βεγεθων και γεβεελαν44 Eltekeh, Gibbethon,
45 και αζωρ και βαναιβακατ και γεθρεμμων45 Baalath, Azor, Bene-Berak and Gath-Rimmon;
46 και απο θαλασσης ιερακων οριον πλησιον ιοππης46 and, by the sea, Jerakon with the territory facing Jaffa.
47 αυτη η κληρονομια φυλης υιων δαν κατα δημους αυτων αι πολεις αυτων και αι κωμαι αυτων [47α] και ουκ εξεθλιψαν οι υιοι δαν τον αμορραιον τον θλιβοντα αυτους εν τω ορει και ουκ ειων αυτους οι αμορραιοι καταβηναι εις την κοιλαδα και εθλιψαν απ' αυτων το οριον της μεριδος αυτων47 The territory of the sons of Dan eluded them, however, and the sons of Dan consequently went upand attacked Leshem, captured it and put it to the sword. Having gained possession of it, they settled there andcal ed Leshem, Dan, after Dan their ancestor.
48 και επορευθησαν οι υιοι ιουδα και επολεμησαν την λαχις και κατελαβοντο αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας και κατωκησαν αυτην και εκαλεσαν το ονομα αυτης λασενδακ [48α] και ο αμορραιος υπεμεινεν του κατοικειν εν ελωμ και εν σαλαμιν και εβαρυνθη η χειρ του εφραιμ επ' αυτους και εγενοντο αυτοις εις φορον48 Such was the heritage of the tribe of the sons of Dan, by clans: these towns and their vil ages.
49 και επορευθησαν εμβατευσαι την γην κατα το οριον αυτων και εδωκαν οι υιοι ισραηλ κληρον ιησοι τω υιω ναυη εν αυτοις49 Having finished dividing the country, frontier by frontier, the Israelites gave Joshua son of Nun aheritage among themselves;
50 δια προσταγματος του θεου και εδωκαν αυτω την πολιν ην ητησατο θαμνασαραχ η εστιν εν τω ορει εφραιμ και ωκοδομησεν την πολιν και κατωκει εν αυτη50 at Yahweh's command, they gave him the town which he had asked for, Timnath-Serah in thehighlands of Ephraim; he rebuilt the town and settled there.
51 αυται αι διαιρεσεις ας κατεκληρονομησεν ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη και οι αρχοντες των πατριων εν ταις φυλαις ισραηλ κατα κληρους εν σηλω εναντιον κυριου παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και επορευθησαν εμβατευσαι την γην51 Such are the heritages which the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the heads of each familyapportioned by lot between the tribes of Israel at Shiloh, in Yahweh's presence, at the door of the Tent ofMeeting; and thus the apportioning of the country was completed.