Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 3


font
LXXBIBLIA
1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
19 -
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
25 -
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.