ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 εις το τελος υπερ των αλλοιωθησομενων μαρτυριον τω ασαφ ψαλμος υπερ του ασσυριου | 1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. |
2 ο ποιμαινων τον ισραηλ προσχες ο οδηγων ωσει προβατα τον ιωσηφ ο καθημενος επι των χερουβιν εμφανηθι | 2 The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth |
3 εναντιον εφραιμ και βενιαμιν και μανασση εξεγειρον την δυναστειαν σου και ελθε εις το σωσαι ημας | 3 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation. |
4 ο θεος επιστρεψον ημας και επιφανον το προσωπον σου και σωθησομεθα | 4 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved. |
5 κυριε ο θεος των δυναμεων εως ποτε οργιζη επι την προσευχην του δουλου σου | 5 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant? |
6 ψωμιεις ημας αρτον δακρυων και ποτιεις ημας εν δακρυσιν εν μετρω | 6 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears? |
7 εθου ημας εις αντιλογιαν τοις γειτοσιν ημων και οι εχθροι ημων εμυκτηρισαν ημας | 7 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us. |
8 κυριε ο θεος των δυναμεων επιστρεψον ημας και επιφανον το προσωπον σου και σωθησομεθα διαψαλμα | 8 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved. |
9 αμπελον εξ αιγυπτου μετηρας εξεβαλες εθνη και κατεφυτευσας αυτην | 9 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it. |
10 ωδοποιησας εμπροσθεν αυτης και κατεφυτευσας τας ριζας αυτης και επλησθη η γη | 10 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth. |
11 εκαλυψεν ορη η σκια αυτης και αι αναδενδραδες αυτης τας κεδρους του θεου | 11 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God. |
12 εξετεινεν τα κληματα αυτης εως θαλασσης και εως ποταμου τας παραφυαδας αυτης | 12 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river. |
13 ινα τι καθειλες τον φραγμον αυτης και τρυγωσιν αυτην παντες οι παραπορευομενοι την οδον | 13 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes? |
14 ελυμηνατο αυτην συς εκ δρυμου και μονιος αγριος κατενεμησατο αυτην | 14 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it. |
15 ο θεος των δυναμεων επιστρεψον δη επιβλεψον εξ ουρανου και ιδε και επισκεψαι την αμπελον ταυτην | 15 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard; |
16 και καταρτισαι αυτην ην εφυτευσεν η δεξια σου και επι υιον ανθρωπου ον εκραταιωσας σεαυτω | 16 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself. |
17 εμπεπυρισμενη πυρι και ανεσκαμμενη απο επιτιμησεως του προσωπου σου απολουνται | 17 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance. |
18 γενηθητω η χειρ σου επ' ανδρα δεξιας σου και επι υιον ανθρωπου ον εκραταιωσας σεαυτω | 18 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself. |
19 και ου μη αποστωμεν απο σου ζωωσεις ημας και το ονομα σου επικαλεσομεθα | 19 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name. |
20 κυριε ο θεος των δυναμεων επιστρεψον ημας και επιφανον το προσωπον σου και σωθησομεθα | 20 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved. |