ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | JERUSALEM |
---|---|
1 ψαλμος τω δαυιδ κυριε εκεκραξα προς σε εισακουσον μου προσχες τη φωνη της δεησεως μου εν τω κεκραγεναι με προς σε | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 κατευθυνθητω η προσευχη μου ως θυμιαμα ενωπιον σου επαρσις των χειρων μου θυσια εσπερινη | 2 Délivre-moi, Yahvé, des mauvaises gens, contre l'homme de violence défends-moi, |
3 θου κυριε φυλακην τω στοματι μου και θυραν περιοχης περι τα χειλη μου | 3 ceux dont le coeur médite le mal, qui tout le jour hébergent la guerre, |
4 μη εκκλινης την καρδιαν μου εις λογους πονηριας του προφασιζεσθαι προφασεις εν αμαρτιαις συν ανθρωποις εργαζομενοις ανομιαν και ου μη συνδυασω μετα των εκλεκτων αυτων | 4 qui aiguisent leur langue ainsi qu'un serpent, un venin de vipère sous la lèvre. |
5 παιδευσει με δικαιος εν ελεει και ελεγξει με ελαιον δε αμαρτωλου μη λιπανατω την κεφαλην μου οτι ετι και η προσευχη μου εν ταις ευδοκιαις αυτων | 5 Garde-moi, Yahvé, des mains de l'impie, contre l'homme de violence défends-moi, ceux quiméditent de me faire trébucher, |
6 κατεποθησαν εχομενα πετρας οι κριται αυτων ακουσονται τα ρηματα μου οτι ηδυνθησαν | 6 qui tendent un filet sous mes pieds, insolents qui m'ont caché une trappe et des lacets, m'ont posédes pièges au passage. |
7 ωσει παχος γης διερραγη επι της γης διεσκορπισθη τα οστα ημων παρα τον αδην | 7 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Dieu, entends, Yahvé, le cri de ma prière. |
8 οτι προς σε κυριε κυριε οι οφθαλμοι μου επι σε ηλπισα μη αντανελης την ψυχην μου | 8 Yahvé mon Seigneur, force de mon salut, tu me couvres la tête au jour du combat. |
9 φυλαξον με απο παγιδος ης συνεστησαντο μοι και απο σκανδαλων των εργαζομενων την ανομιαν | 9 Ne consens pas, Yahvé, aux désirs des impies, ne fais pas réussir leurs complots. Que sur moi lesassiégeants ne dressent |
10 πεσουνται εν αμφιβληστρω αυτου αμαρτωλοι κατα μονας ειμι εγω εως ου αν παρελθω | 10 leur tête, que la malice de leurs lèvres les accable; |
11 qu'il pleuve sur eux des charbons de feu, que jetés à l'abîme ils ne se lèvent plus: | |
12 que le calomniateur ne tienne plus sur la terre, que le mal pourchasse à mort le violent! | |
13 Je sais que Yahvé fera droit aux malheureux, fera justice aux pauvres. | |
14 Oui, les justes rendront grâce à ton nom, les saints vivront avec ta face. |