1 ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ ρουβην συμεων λευι ιουδα ισσαχαρ ζαβουλων | 1 I figliuoli d' Israel: Ruben e Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, |
2 δαν ιωσηφ βενιαμιν νεφθαλι γαδ ασηρ | 2 e Dan, Iosef e Beniamin, Neftali e Gad e Aser. |
3 υιοι ιουδα ηρ αυναν σηλων τρεις εγεννηθησαν αυτω εκ της θυγατρος σαυας της χαναανιτιδος και ην ηρ ο πρωτοτοκος ιουδα πονηρος εναντιον κυριου και απεκτεινεν αυτον | 3 I figliuoli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre nascerono della figliuola di Sue di Canaan. E fu il primogenito di Giuda, Er, malvagio nel cospetto di Dio; ed egli l'uccise. |
4 και θαμαρ η νυμφη αυτου ετεκεν αυτω τον φαρες και τον ζαρα παντες υιοι ιουδα πεντε | 4 E Tamar, sua nuora, sì gli partorì Fares e Zara: tutti adunque i figliuoli di Giuda furono cinque. |
5 υιοι φαρες αρσων και ιεμουηλ | 5 I figliuoli di Fares: Esron e Amul. |
6 και υιοι ζαρα ζαμβρι και αιθαν και αιμαν και χαλχαλ και δαρα παντες πεντε | 6 I figliuoli di Zara: Zamri ed Etan ed Eman e Calcal, e Dara: tutti furono cinque (i figliuoli di Zara). |
7 και υιοι χαρμι αχαρ ο εμποδοστατης ισραηλ ος ηθετησεν εις το αναθεμα | 7 Il figliuolo di Carmi: Acar, il quale turbò Israel, e peccò nel furto iscomunicato. |
8 και υιοι αιθαν αζαρια | 8 Il figliuolo di Etam: Azaria. |
9 και υιοι εσερων οι ετεχθησαν αυτω ο ιραμεηλ και ο ραμ και ο χαλεβ και αραμ | 9 I figliuoli di Esron, i quali gli nascerono, furono Ieramael e Ram e Calubi. |
10 και αραμ εγεννησεν τον αμιναδαβ και αμιναδαβ εγεννησεν τον ναασσων αρχοντα του οικου ιουδα | 10 E Ram generò Aminadab; e Aminadab generd Naasson, principe de' figliuoli di Giuda. |
11 και ναασσων εγεννησεν τον σαλμων και σαλμων εγεννησεν τον βοος | 11 E Naasson generò Salma, del quale nacque Booz. |
12 και βοος εγεννησεν τον ωβηδ και ωβηδ εγεννησεν τον ιεσσαι | 12 Booz generò Obed, il quale generò Isai. |
13 και ιεσσαι εγεννησεν τον πρωτοτοκον αυτου ελιαβ αμιναδαβ ο δευτερος σαμαα ο τριτος | 13 Isai generò Eliab suo primogenito, il secondo Abinadab, il terzo Simmaa, |
14 ναθαναηλ ο τεταρτος ραδδαι ο πεμπτος | 14 il quarto Natanael, il quinto Raddai, |
15 ασομ ο εκτος δαυιδ ο εβδομος | 15 il sesto Asom, il settimo David. |
16 και αδελφη αυτων σαρουια και αβιγαια και υιοι σαρουια αβεσσα και ιωαβ και ασαηλ τρεις | 16 Le sorelle de' quali furono Sarvia e Abigail. I figliuoli di Sarvia: Abisai, Ioab, e Asael. |
17 και αβιγαια εγεννησεν τον αμεσσα και πατηρ αμεσσα ιοθορ ο ισμαηλιτης | 17 E Abigail generò Amasa, del quale il padre fu Ieter, Ismaelita. |
18 και χαλεβ υιος εσερων εγεννησεν την γαζουβα γυναικα και την ιεριωθ και ουτοι υιοι αυτης ιωασαρ και σωβαβ και ορνα | 18 E Caleb figliuolo di Esron (figliuolo di Fares) tolse moglie, la quale avea nome Azuba, della quale generò Ieriot: e i figliuoli suoi furono laser e Sobab e Ardon. |
19 και απεθανεν γαζουβα και ελαβεν εαυτω χαλεβ την εφραθ και ετεκεν αυτω τον ωρ | 19 Ed essendo morta Asuba, tolse Caleb per moglie Efrata (sorella di Moisè), la quale partorì a lui Ur, (il quale sostenne le mani di Moisè nel deserto). |
20 και ωρ εγεννησεν τον ουρι και ουρι εγεννησεν τον βεσελεηλ | 20 E Ur genero Uri; e Uri generò Bezeleel (il quale fece il tabernacolo). |
21 και μετα ταυτα εισηλθεν εσερων προς την θυγατερα μαχιρ πατρος γαλααδ και ουτος ελαβεν αυτην και αυτος εξηκοντα ην ετων και ετεκεν αυτω τον σεγουβ | 21 E dopo queste cose Esron entrò alla figliuola di Machir (figliuolo del) padre di Galaad; e tolsela, avendo egli sessanta anni; la quale gli partori Segub. |
22 και σεγουβ εγεννησεν τον ιαιρ και ησαν αυτω εικοσι τρεις πολεις εν τη γαλααδ | 22 E Segub generò Iair, il quale (entrò nella terra della promissione, e per la sua moglie Machir) possedette XXIII cittadi nella terra di Galaad. |
23 και ελαβεν γεδσουρ και αραμ τας κωμας ιαιρ εξ αυτων την καναθ και τας κωμας αυτης εξηκοντα πολεις πασαι αυται υιων μαχιρ πατρος γαλααδ | 23 E prese Gessur (per ragione di battaglia) e Aram, città di Iair, e Canat, e gli suoi borghetti di LX cittadi; tutti questi, figliuoli di Machir, padre di Galaad. |
24 και μετα το αποθανειν εσερων ηλθεν χαλεβ εις εφραθα και η γυνη εσερων αβια και ετεκεν αυτω τον ασχωδ πατερα θεκωε | 24 E morto Esron, Caleb entrò a Efrata. Ed ebbe Esron, Abia per moglie, la quale gli partorì Asur padre di Tecua. |
25 και ησαν υιοι ιερεμεηλ πρωτοτοκου εσερων ο πρωτοτοκος ραμ και βαανα και αραν και ασομ αδελφος αυτου | 25 E nascerono figliuoli di Ierameel, primogenito di Esron: Ram suo primogenito [e Buna e Aram e Asom] e Achia. |
26 και ην γυνη ετερα τω ιερεμεηλ και ονομα αυτη αταρα αυτη εστιν μητηρ οζομ | 26 E Ierameel menò un' altra moglie, la quale avea nome Atara; la quale fu madre di Onam. |
27 και ησαν υιοι ραμ πρωτοτοκου ιερεμεηλ μαας και ιαμιν και ακορ | 27 E figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Moos e Iamin e Acar. |
28 και ησαν υιοι οζομ σαμαι και ιαδαε και υιοι σαμαι ναδαβ και αβισουρ | 28 E Onam ebbe figliuoli Semei e Iada. Figliuoli di Semei: Nadab e Abisur. |
29 και ονομα της γυναικος αβισουρ αβιχαιλ και ετεκεν αυτω τον αχαβαρ και τον μωλιδ | 29 Il nome della mogliere di Abisur, Abiail, la quale partori Aobban e Molid. |
30 υιοι ναδαβ σαλαδ και αφφαιμ και απεθανεν σαλαδ ουκ εχων τεκνα | 30 E' figliuoli di Nadab furono Saled e Affaim; e morio Saled senza figliuoli. |
31 και υιοι αφφαιμ ισεμιηλ και υιοι ισεμιηλ σωσαν και υιοι σωσαν αχλαι | 31 Il figliuolo di Afaim, Iesi; il quale generò Sesan; e Sesan generè Oolai. |
32 και υιοι ιαδαε αχισαμαι ιεθερ ιωναθαν και απεθανεν ιεθερ ουκ εχων τεκνα | 32 E i figliuoli di Giada fratello di Semei: Ieter e Ionatan; Ieter morìo senza figliuoli. |
33 και υιοι ιωναθαν φαλεθ και οζαζα ουτοι ησαν υιοι ιερεμεηλ | 33 E Ionatan generò Falet e Ziza; e questi sono i figliuoli di Ierameel. |
34 και ουκ ησαν τω σωσαν υιοι αλλ' η θυγατερες και τω σωσαν παις αιγυπτιος και ονομα αυτω ιωχηλ | 34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole, e uno servo egizio che avea nome Ieraa. |
35 και εδωκεν σωσαν την θυγατερα αυτου τω ιωχηλ παιδι αυτου εις γυναικα και ετεκεν αυτω τον εθθι | 35 E diedegli la sua figliuola per moglie; la quale gli partorì Etei. |
36 και εθθι εγεννησεν τον ναθαν και ναθαν εγεννησεν τον ζαβεδ | 36 Elei generò Natan; e Natan generò Zabad. |
37 και ζαβεδ εγεννησεν τον αφαληλ και αφαληλ εγεννησεν τον ωβηδ | 37 E Zabad generò Oflal; e Oflal generò Obed. |
38 και ωβηδ εγεννησεν τον ιηου και ιηου εγεννησεν τον αζαριαν | 38 E Obed generò Ieu; e Ieu generò Azaria. |
39 και αζαριας εγεννησεν τον χελλης και χελλης εγεννησεν τον ελεασα | 39 E Azaria generò Elles; ed Elles generò Elasa. |
40 και ελεασα εγεννησεν τον σοσομαι και σοσομαι εγεννησεν τον σαλουμ | 40 Ed Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum. |
41 και σαλουμ εγεννησεν τον ιεχεμιαν και ιεχεμιας εγεννησεν τον ελισαμα | 41 E Sellum generò Icamia; e Icamia generò Elisama. |
42 και υιοι χαλεβ αδελφου ιερεμεηλ μαρισα ο πρωτοτοκος αυτου ουτος πατηρ ζιφ και υιοι μαρισα πατρος χεβρων | 42 E' figliuoli di Caleb fratello di Ierameel: Mesa suo primogenito; egli fu padre di Zif; e' figliuoli di Maresa padre di Ebron. |
43 και υιοι χεβρων κορε και θαπους και ρεκομ και σεμαα | 43 Ma i figliuoli di Ebron: Core e Tafua e Recem e Samma. |
44 και σεμαα εγεννησεν τον ραεμ πατερα ιερκααν και ιερκααν εγεννησεν τον σαμαι | 44 Samma generò Raam, padre dl Iercaam; e Recem generò Sammai. |
45 και υιος αυτου μαων και μαων πατηρ βαιθσουρ | 45 E il figliuolo di Sammai fu Maon, padre di Betsur. |
46 και γαιφα η παλλακη χαλεβ εγεννησεν τον αρραν και τον μωσα και τον γεζουε και αρραν εγεννησεν τον γεζουε | 46 Ed Efa, concubina di Caleb, (generò e) partorì Aran e Mosa e Gezez; e Aran generò Gezez. |
47 και υιοι ιαδαι ραγεμ και ιωαθαμ και γηρσωμ και φαλετ και γαιφα και σαγαφ | 47 I figliuoli di Iaaddai: Regom e Ioatan, Gesan e Falet ed Efa e Saaf. |
48 και η παλλακη χαλεβ μωχα εγεννησεν τον σαβερ και τον θαρχνα | 48 La concubina di Caleb, Maaca, partorì Saber e Tarana. |
49 και εγεννησεν σαγαφ πατερα μαρμηνα και τον σαου πατερα μαχαβηνα και πατερα γαιβαα και θυγατηρ χαλεβ ασχα | 49 E generò Saaf, padre di Madmena, Sue, padre di Macbena e padre di Gabaa. La figliuola di Caleb fu Acsa. |
50 ουτοι ησαν υιοι χαλεβ υιοι ωρ πρωτοτοκου εφραθα σωβαλ πατηρ καριαθιαριμ | 50 Questi erano i figliuoli di Caleb,.figliuolo di Ur, primogenito di Efrata; Sobal padre di Cariatiarim. |
51 σαλωμων πατηρ βαιθλαεμ αριμ πατηρ βαιθγεδωρ | 51 Salma padre di Betleem, e Arif padre di Betgader. |
52 και ησαν υιοι τω σωβαλ πατρι καριαθιαριμ αραα εσι αμμανιθ | 52 E furono i figliuoli di Sobal, padre di Cariatiarim, i quali dividevano la metà de' riposi. |
53 εμοσφεως πολις ιαιρ αιθαλιμ και μιφιθιμ και ησαμαθιμ και ημασαραιμ εκ τουτων εξηλθοσαν οι σαραθαιοι και οι εσθαωλαιοι | 53 E della parentela di Cariatiarim: Ietrei, Afutei, Sematei, e Maserei; e di costoro uscirono gli Saraiti e gli Estaoliti. |
54 υιοι σαλωμων βαιθλαεμ νετωφαθι αταρωθ οικου ιωαβ και ημισυ της μαναθι ησαρει | 54 I figliuoli di Salma: Betleem e Netofati corone della casa di Ioab, e mezzo del riposo di Sarai. |
55 πατριαι γραμματεων κατοικουντες ιαβες θαργαθιιμ σαμαθιιμ σωκαθιιμ ουτοι οι κιναιοι οι ελθοντες εκ μεσημα πατρος οικου ρηχαβ | 55 E' parentadi degli scribi, che abitavano in Iabes, cantanti e sonanti e dimoranti nelli tabernacoli. Questi sono gli Cinei, i quali vennero del caldo del padre della casa di Recab. |