Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Wisdom 9


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 O God of my fathers, and Lord of mercy, who hast made all things with thy word,1 Dieu de nos Pères, Seigneur de miséricorde, par ta Parole tu as fait toutes choses,
2 And ordained man through thy wisdom, that he should have dominion over the creatures which thou hast made,2 et par ta Sagesse tu as formé l’homme pour qu’il domine sur toutes les créatures au-dessous de toi,
3 And order the world according to equity and righteousness, and execute judgment with an upright heart:3 pour qu’il gouverne le monde avec sainteté et justice, et prenne ses décisions avec droite conscience:
4 Give me wisdom, that sitteth by thy throne; and reject me not from among thy children:4 donne-moi donc la Sagesse qui partage ton trône, et ne me rejette pas du nombre de tes enfants.
5 For I thy servant and son of thine handmaid am a feeble person, and of a short time, and too young for the understanding of judgment and laws.5 Vois, je suis ton serviteur, le fils de ta servante, un homme faible dont la vie est brève, trop limité pour comprendre la justice et les lois!
6 For though a man be never so perfect among the children of men, yet if thy wisdom be not with him, he shall be nothing regarded.6 Même le plus parfait parmi les humains ne serait rien, sans la Sagesse qui vient de toi.
7 Thou hast chosen me to be a king of thy people, and a judge of thy sons and daughters:7 Tu m’as choisi comme roi de ton peuple, comme juge pour tes fils et tes filles.
8 Thou hast commanded me to build a temple upon thy holy mount, and an altar in the city wherein thou dwellest, a resemblance of the holy tabernacle, which thou hast prepared from the beginning.8 Tu m’as dit de bâtir un temple sur ta sainte montagne, un autel dans la ville où tu habites, à la ressemblance de cette Tente céleste que tu avais préparée pour toi dès le commencement.
9 And wisdom was with thee: which knoweth thy works, and was present when thou madest the world, and knew what was acceptable in thy sight, and right in thy commandments.9 Auprès de toi est cette Sagesse qui connaît toutes tes œuvres, qui était là lorsque tu faisais le monde, qui sait ce qui t’est agréable et s’accorde avec tes commandements.
10 O send her out of thy holy heavens, and from the throne of thy glory, that being present she may labour with me, that I may know what is pleasing unto thee.10 Fais qu’elle descende depuis le ciel où tout est saint, envoie-la de ton trône glorieux, pour qu’elle soit à mes côtés dans mes travaux et que je sache ce qui te plaît.
11 For she knoweth and understandeth all things, and she shall lead me soberly in my doings, and preserve me in her power.11 Car elle connaît et comprend tout; elle me guidera d’une main avisée dans mes entreprises, et sa majesté me protégera.
12 So shall my works be acceptable, and then shall I judge thy people righteously, and be worthy to sit in my father's seat.12 Alors mes œuvres te seront agréables, je gouvernerai ton peuple avec justice, et je serai digne du trône de mon père.
13 For what man is he that can know the counsel of God? or who can think what the will of the Lord is?13 Qui donc, en effet, connaîtra le vouloir de Dieu? Qui se passionnera pour ce que veut le Seigneur?
14 For the thoughts of mortal men are miserable, and our devices are but uncertain.14 La raison humaine avance timidement, nos réflexions sont mal assurées,
15 For the corruptible body presseth down the soul, and the earthy tabernacle weigheth down the mind that museth upon many things.15 car un corps périssable pèse lourdement sur l’âme, et notre gangue d’argile paralyse l’esprit toujours en éveil.
16 And hardly do we guess aright at things that are upon earth, and with labour do we find the things that are before us: but the things that are in heaven who hath searched out?16 S’il nous coûte de connaître les choses terrestres, de découvrir ce qui est à portée de main, qui pourrait comprendre ce qui est dans les cieux?
17 And thy counsel who hath known, except thou give wisdom, and send thy Holy Spirit from above?17 Et qui connaîtrait tes intentions, si tu ne lui avais pas d’abord donné la Sagesse, si tu ne lui avais pas envoyé d’en haut ton Esprit saint?
18 For so the ways of them which lived on the earth were reformed, and men were taught the things that are pleasing unto thee, and were saved through wisdom.18 C’est ainsi que les habitants de la terre ont pu corriger leur conduite; ayant appris ce qui te plaît, ils ont été sauvés par la Sagesse.