Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:1 Figliuol mio, sta attento alla sapienza, che io ti insegno, e porgi l'orecchio alla mia prudenza.
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.2 Onde tu custodisca i miei concetti, e le tue labbra ritengano la disciplina. Non credere alle false lusinghe della donna:
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:3 Perocché le labbra della meretrice stillano miele, e molti più dell'olio sono le sue parole:
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.4 Ma alla fine la troverai amara come l'assenzio, e trinciante come una spada a due tagli.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.5 I piedi di lei si stradano verso la morte, e i suoi passi per termine hanno l'inferno.
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.6 Ella non batte la via della vita, i suoi andamenti sono instabili, e incom prensibili.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.7 Adesso pertanto, figliuol mio, ascoltami, e non recedere dalle parole della mia bocca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:8 Vanne lungi da lei co' tuoi passi, e non appressarti alle porte della sua casa.
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:9 Affinchè tu non dia l'onor tuo a gente straniera, e gli anni tuoi ad una crudele:
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;10 Se non vuoi, che delle tue facoltà si empiano gli estranei, e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri.
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,11 Onde abbi tu da sospirare alla fine, allorché averai consunte le carni tue, e il tuo corpo,
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;12 Ed abbi a dire: Perché ebbi io in odio la disciplina, e non si arrendè alle riprensioni il mio cuore,
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!13 Ed io non ascoltai la voce di quelli, che mi ammonivano, e non diedi retta ai maestri?
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.14 Son quasi ingolfato in ogni sorta di male in mezzo alla Chiesa, e alla Sinagoga.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.15 Bevi l'acqua di tua cisterna, e le acque vive del tuo pozzo:
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.16 Si diramino le tue fonti al di fuori, e le tue acque si spandano per le piazze.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.17 Siine tu solo il padrone, e non ne entrino a parte con te gli stranieri.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.18 Benedetta sia la tua vena, e lieto vivi colla moglie sposata da te in tua giovinezza:
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.19 Sia ella carissima come corvetta, e grata come un piccolo cervo: ti esilari l'amor di lei in ogni stagione, e nell'affetto di lei riponi sempre la tua contentezza.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?20 Per qual motivo, o figliuol mio ti lascerai sedurre da una estranea, e riposerai in seno ad un'altra?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.21 Il Signore sta osservando le vie dell'uomo, e nota tutti i suoi passi.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.22 Dalle sue iniquità, riman preso l'empio, e stretto dalle funi de' suoi peccati.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.23 Egli morrà, perché non ha abbracciato la disciplina, e dalla sua molta stoltezza si troverà ingannato.