Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:1 Figliuolo mio, non ti dimenticare della mia legge, e fa che il cuor tuo osservi i miei comandamenti.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.2 Per che a te sarà data pace, e alla vita tua lunghezza di giorni e di anni.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:3 La misericordia e la verità non ti abbandonerà; circundale alla gola tua, e descrivile nelle tabule del cuore tuo.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.4 E troverai grazia e buono ammaestramento, nel conspetto di Dio e degli uomini.
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.5 Abbi fiducia nel Signore con tutto il tuo cuore, e non ti confidare (solo) nella prudenza tua.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.6 In tutte le tue operazioni arricòrdati di Dio, e lui drizzerà li tuoi andamenti.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.7 Non esser savio appresso te stesso; temi Iddio, e pàrtiti dal mal operare.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.8 La sanità sarà certamente nel tuo ombilico, e le tue ossa saranno irrigate.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:9 Onora Iddio della tua sostanza, e delle primizie di tutte le tue intrate.
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.10 E si rempieranno i tuoi granai di saturitade, e gli torculari si circonderanno di vino.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:11 Figliuolo mio, non ti crucciare quando tu sarai castigato da Iddio; e non fuggire le sue correzioni.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.12 Per che chi egli ama, quello castiga; e fa come fa lo padre allo figliuolo.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.13 Beato quello uomo che ha trovato la sapienza, e il qual abonda di prudenza.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.14 Meglio è aver acquistato quella, che oro nè ariento; i suoi frutti sono purissimi, e da esser anteposti a tutte le cose.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.15 Più preziosa è di tutte le ricchezze; e tutto quello si può desiderare, non si puote comparare ad essa.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.16 La lunghezza della vita è nella sua diritta mano, e nella sinistra sua ricchezze e gloria.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.17 Le vie sue sono vie belle e pacifiche.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.18 Legno di vita è a quelli i quali la piglieranno; e quelli che la terranno saranno beati.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.19 Nella sapienza fondò Iddio la terra, e nella prudenza stabilì i cieli.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.20 Dalla sapienza sua sono nati gli abissi; delle acque nuvoli e la rugiada.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:21 Figliuolo mio, fa che questi documenti non si partano da te; osserva la (mia) legge e il (mio) consiglio.
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.22 E viverai gratamente
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.23 Allora andarai con fiducia nella via tua, il tuo pie' non inciamparà.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.24 Se tu dormirai, sarai securo; riposera'ti, e soave sarà il tuo sonno.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.25 Non ti spaventare per i sùbiti terrori, e non temere gli uomini empii che si voltano contra a te.
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.26 Per che il Signore sarà a lato tuo, e sì ti defenderà che tu non sarai preso.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.27 (Figliuolo), non obviare a chi può ben fare; ma se tu puoi, fa anco tu bene.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.28 Non dire all' amico tuo: va e ritorna dimane, e darotti la tal cosa, se tu gli la puoi dare oggi.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.29 Non pensare alcuno male contra lo amico tuo, quando lui ha confidenza in te.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.30 Nè contender contra alcuno uomo in vano, non ti avendo offeso.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.31 Non avere invidia all' uomo ingiusto, e non seguitare le vie sue.
32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.32 Per che ogni ipocrita è in abominazione appresso Iddio, e con i semplici è il suo parlare.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.33 La penuria sarà data da Dio alla casa dell' empio; ma gli abitacoli de' giusti saranno benedetti.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.34 Iddio dileggerà gl' ipocriti, e ai mansueti darà grazia.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.35 I savii possederanno la gloria; il gaudio dei stolt ignominia.