Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.1 -
2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.2 -
3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.3 αφροσυνη ανδρος λυμαινεται τας οδους αυτου τον δε θεον αιτιαται τη καρδια αυτου
4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.4 πλουτος προστιθησιν φιλους πολλους ο δε πτωχος και απο του υπαρχοντος φιλου λειπεται
5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.5 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ο δε εγκαλων αδικως ου διαφευξεται
6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.6 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα βασιλεων πας δε ο κακος γινεται ονειδος ανδρι
7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.7 πας ος αδελφον πτωχον μισει και φιλιας μακραν εσται εννοια αγαθη τοις ειδοσιν αυτην εγγιει ανηρ δε φρονιμος ευρησει αυτην ο πολλα κακοποιων τελεσιουργει κακιαν ος δε ερεθιζει λογους ου σωθησεται
8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.8 ο κτωμενος φρονησιν αγαπα εαυτον ος δε φυλασσει φρονησιν ευρησει αγαθα
9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.9 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ος δ' αν εκκαυση κακιαν απολειται υπ' αυτης
10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.10 ου συμφερει αφρονι τρυφη και εαν οικετης αρξηται μεθ' υβρεως δυναστευειν
11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.11 ελεημων ανηρ μακροθυμει το δε καυχημα αυτου επερχεται παρανομοις
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.12 βασιλεως απειλη ομοια βρυγμω λεοντος ωσπερ δε δροσος επι χορτω ουτως το ιλαρον αυτου
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.13 αισχυνη πατρι υιος αφρων και ουχ αγναι ευχαι απο μισθωματος εταιρας
14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD.14 οικον και υπαρξιν μεριζουσιν πατερες παισιν παρα δε θεου αρμοζεται γυνη ανδρι
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.15 δειλια κατεχει ανδρογυναιον ψυχη δε αεργου πεινασει
16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.16 ος φυλασσει εντολην τηρει την εαυτου ψυχην ο δε καταφρονων των εαυτου οδων απολειται
17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.17 δανιζει θεω ο ελεων πτωχον κατα δε το δομα αυτου ανταποδωσει αυτω
18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.18 παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.19 κακοφρων ανηρ πολλα ζημιωθησεται εαν δε λοιμευηται και την ψυχην αυτου προσθησει
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.20 ακουε υιε παιδειαν πατρος σου ινα σοφος γενη επ' εσχατων σου
21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.21 πολλοι λογισμοι εν καρδια ανδρος η δε βουλη του κυριου εις τον αιωνα μενει
22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.22 καρπος ανδρι ελεημοσυνη κρεισσων δε πτωχος δικαιος η πλουσιος ψευστης
23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.23 φοβος κυριου εις ζωην ανδρι ο δε αφοβος αυλισθησεται εν τοποις ου ουκ επισκοπειται γνωσις
24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.24 ο εγκρυπτων εις τον κολπον αυτου χειρας αδικως ουδε τω στοματι ου μη προσαγαγη αυτας
25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.25 λοιμου μαστιγουμενου αφρων πανουργοτερος γινεται εαν δε ελεγχης ανδρα φρονιμον νοησει αισθησιν
26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.26 ο ατιμαζων πατερα και απωθουμενος μητερα αυτου καταισχυνθησεται και επονειδιστος εσται
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.27 υιος απολειπομενος φυλαξαι παιδειαν πατρος μελετησει ρησεις κακας
28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.28 ο εγγυωμενος παιδα αφρονα καθυβριζει δικαιωμα στομα δε ασεβων καταπιεται κρισεις
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.29 ετοιμαζονται ακολαστοις μαστιγες και τιμωριαι ωμοις αφρονων