Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | 1 ^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. |
| 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. | 2 (6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; |
| 3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? | 3 (6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? |
| 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. | 4 (6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, |
| 5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | 5 (6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? |
| 6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | 6 (6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. |
| 7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | 7 (6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. |
| 8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | 8 (6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, |
| 9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | 9 (6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. |
| 10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | 10 (6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ