Psalms 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. | 1 Salmo di David. Non seguitare li mali operanti; e non amerai li facenti iniquità. |
2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. | 2 Per che presto si seccheranno come fieno; e caderanno presto come l'erba. |
3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. | 3 Spera nel Signore, e fa bene; e abita nella terra, e sarai nutrito nelle sue divizie. |
4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. | 4 Dilettati nel Signore; e daratti la dimanda del tuo cuore. |
5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. | 5 Al Signore rivela la tua via; in lui spera, e lui farà. |
6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. | 6 E come luce dimostrerà la tua giustizia, e il tuo giudicio come il mezzo dì. |
7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. | 7 Sii suddito al Signore, e pregalo. Non seguitare il [pro] sperante nella sua via, e l'uomo facente le ingiustizie. |
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. | 8 Cessati dall' ira, e lascia il furore; non volere seguitarli acciò non doventi maligno. |
9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. | 9 Imperô [che] quelli che sono maligni, saranno dannati; ma li pazienti per il Signore erediteranno la terra. |
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. | 10 Ma da qui a poco, e non sarà il peccatore; e dimanderai il suo luogo, e non trovarai. |
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. | 11 Ma gli mansueti erediteranno la terra, e diletteransi nella molta pace. |
12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. | 12 Il peccatore porrà mente al giusto: e sopra lui (furioso) stridarà con li denti. |
13 Ma il Signore schernirallo; però [che] risguarda che verrà il suo giorno. | |
14 Denudorono li peccatori loro coltello; hanno teso loro arco, acciò ingannino il povero e misero, e tormentino li dritti di cuore. | |
15 Loro coltello entri nelli loro cuori; e (non) si rompa loro arco. | |
16 Meglio è il poco al povero, sopra le molte ricchezze de' peccatori. | |
17 Imperò che si romperanno le braccia de' peccatori; ma il Signore confirma li giusti. | |
18 Conosciuto ha il Signore li giorni delli immaculati; e la loro eredità sarà in eterno. | |
19 Non fiano confusi nel malo tempo, e sazieransi ne' giorni di fame. | |
20 Perchè i peccatori periranno. E gli nemici del Signore, dopo che saranno onorati ed esaltati, mancanti come fumo verranno meno. | |
21 Il peccatore torrà a imprestito, e non renderà; ma il giusto avrà misericordia, e donerà. | |
22 Imperò che li benedicenti a lui erediteranno la terra; ma gli suoi maledicenti periranno. | |
23 Arpo il Signore drizzerassi l'andare dell' uomo; ed egli vorrà la via sua. | |
24 Quando caderà, non percuoterà; per che il Signore halli posto il suo aiuto. | |
25 Fui giovine, e son invecchito; e non vidi il giusto abbandonato, nè il suo seme chiedendo lo pane. | |
26 In tutto il giorno ha misericordia, e presta; però il suo seme sarà nella benedizione. | |
27 Pàrtiti dal male, e fa bene; e abita in SECULUM SECULI. | |
28 Per che il Signore ama il giudicio; e non abbandonarà li santi suoi; conservaransi in eterno. Saranno puniti gl' ingiusti; e il seme degli empii perirà. | |
29 Ma gli giusti erediteranno la terra; e sopra quella abitaranno IN SECULUM SECULI. | |
30 La bocca del giusto penserà la sapienza; e la sua lingua parlarà il giudicio. | |
31 Nel suo cuore è la legge del suo Iddio; e li suoi andamenti non saranno inzoppati. | |
32 Il peccatore considera il giusto, e cerca di mortificarlo. | |
33 Ma il Signore non [lo] lassarà nelle sue mani; e non dannarallo, quando sarà giudicato. | |
34 Aspetta il Signore, e osserva la via sua; ed esalteratti, acciò pigli la terra per eredità; quando saranno periti i peccatori, vederai. | |
35 Vidi l'empio esaltato, e in alto levato come i cedri del Libano. | |
36 E passai, ed ecco che non era; cercailo, e non fu trovato il suo luogo. | |
37 Guarda la innocenza, e vedi la ragione; imperò che sono reliquie all' uomo pacifico. | |
38 Ma li ingiusti moriranno insieme; le reliquie delli empii mancheranno. | |
39 Ma dal Signore è la salute de' giusti; ed è loro defensore nel tempo della tribulazione. | |
40 E il Signore aiutaralli, e liberaralli; e trarralli delle mani delli peccatori; e salvarà quegli, però che in lui hanno sperato. |