SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Psalms 34


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.1 (In fine) salmo di David. Giudica, Signore, i miei nocenti; sconfiggi i combattenti contra di me.
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.2 Prendi l'arme e il scuto; e lèvati in mio aiuto.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.3 Moltiplica la vendetta con la spada, e concludi contra quelli che mi persèguitano; di' all' anima mia: io son la tua salute.
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.4 Siano confusi e temano le pene i chiedenti l'anima mia. Ritorninsi a drieto e siano confusi quelli che a me pensano i mali.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.5 Siano fatti come polvere dinanzi alla faccia del vento; e l' ångelo del Signore affligga quelli.
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.6 Siano fatte loro vie, tenebre e discorrenti e l'angelo del Signore perseguente quelli.
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.7 Per che senza cagione puoseno [a] me la morte del lacciuolo; e hanno accusato disutilmente l'anima mia.
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.8 A lui venga il laccio che non sa; e l' ingegno che ha nascosto pigli quello, e cada in quello medesimo lacciuolo.
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.9 Rallegrerassi l'anima mia nel Signore; e diletterassi sopra la sua salute.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.10 Tutte le mie ossa diranno: Signore, chi è simile a te? Liberante il misero dalla mano de' suoi forti, il bisognoso e povero dalli suoi dissipanti.
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.11 Levandosi i testimoni iniqui, domandàvammi quello che non sapeva.
12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?12 A me rendevano i mali per i beni; la sterilità all' anima mia.
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.13 Ma io, a me essendo molesti, vestivami il cilicio. Nel digiuno umiliava l'anima mia; e la mia orazione (al presente) convertirassi nel mio petto.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.14 Compiacevali come prossimo e nostro fratello; umiliavami come piangente e contristato.
15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.15 E rallegraronsi e congregoronsi contra di me; sopra di me furono congregati i flagelli, e nol seppi.
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.16 Dissipati sono, e non compunti; hannomi tentato, e schernuto di scherni; strinsero loro denti sopra di me.
17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.17 Signore, quando risguarderai? [Dal] la loro malignità restitui l'anima mia, dalli leoni l'unica mia.
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.18 Confesserò a te nella chiesa grande; lauderò te nel maturo popolo.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.19 Sopra di me non si allegrino gli miei avversarii iniquamente; che mi hanno odiato e cignato con l'occhio.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.20 Imperò [che] certo mi parlavano pacificamente; e parlando nella iracundia della terra, pensavano gl' inganni.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.21 E sopra di me apersero la sua bocca; dissero ormai hanno veduti gli occhi nostri.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.22 Hai veduto, Signore; non tacere; Signore, non ti partire da me.
23 Lèvati, e attendi al mio giudicio, Iddio mio, e Signore mio, nella mia causa.
24 Giudica me, Signore Iddio mio, secondo la tua giustizia; per che non si allegrino sopra di me.
25 E nel loro cuore non dicano: rallegriamoci dell' anima nostra; e non dicano: divoraremo quello.
26 Vergogninsi, e temano insieme, gli allegranti sopra' miei mali. Siano vestiti di confusione e di vergogna coloro che parlano sopra di me le cose maligne.
27 Rallegrinsi e faccino festa coloro che vogliono la mia giustizia; e dicano sempre: sia ma gnificato il Signore, [coloro] che vogliono pace al suo servo.
28 E la mia lingua penserà la tua giustizia, tutto lo giorno la tua laude.